PIXNET Logo登入

reticent fantasy-沉默的幻想

跳到主文

簡介請洽第二篇文章「reticent fantasy:服務內容一覽」。
內有文字創作與日文歌詞翻譯;有註明來源都歡迎轉載,但嚴禁任何商業用途。

部落格全站分類:圖文創作

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 2月 12 週日 201220:39
  • 【不專業歌詞翻譯】罪人(gc op1專輯)(還未觀賞15集者嚴禁收看。)


  
  
  「罪人」
(繼續閱讀...)
文章標籤

夏德爾 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,805)

  • 個人分類:不專業歌詞翻譯(supercell)
▲top
  • 2月 10 週五 201200:20
  • 【不專業歌詞翻譯】喜悅女神的詩歌(eguilty crown IN)


  
  
  
  「喜悅女神的詩歌(エウテルペ /Euterpe)」
  
  咲いた野の花よ
  ああ どうか教えておくれ
  人は何故 傷つけあって
  争うのでしょう
  
   ▍綻開的野花,
   ▍請你告訴我——
   ▍人們為何,
   ▍總是會互相傷害與紛爭?
  
  凛と咲く花よ
  そこから何が見える
  人は何故 許しあうこと
  できないのでしょう
  
   ▍孤高的花兒,
   ▍映在你眼裡的風景會是什麼?
   ▍為何人們,
   ▍連彼此理解都做不到呢?
  
  雨が過ぎて夏は
  青を移した
  一つになって
  小さく揺れた 
  私の前で
  何も言わずに
  
   ▍雨後的夏天,
   ▍攬上了一片蔚藍,
   ▍乾淨的像是一片大海,
   ▍底下的花朵則在我眼前輕輕盪漾,
   ▍搖曳著,他們的沉默。
  
  
  
  枯れていく友に
  お前は何を思う
  言葉を持たぬその葉で
  なんと愛を伝える
  
   ▍漸漸死去的你(花朵),
   ▍到底懷抱著什麼樣的思念?
   ▍那不擁抱話語的葉稍,
   ▍竟然,載著如此的情愛。
  
  夏の陽は陰って
  風が靡(なび)いた
  二つ重なって
  生きた証を
  私は唄おう
  名もなき者のため
  
   ▍當夏日,失去蹤影,
   ▍攬著殘風的花朵們,交疊彼此的身影,
   ▍我會就這麼唱著生命的過往,
   ▍為了那些,不曾擁有名字的存在。
  
  
  
  エウテルペ/Euterpe這詞困擾了我的翻譯很久,因為光從歌詞裡面其實沒辦法直接撿出關鍵視點。首先,我原本查到エ ウテルペ是一顆小惑星的名稱,另外又查到這是一位希臘女神的名稱(掌管音樂的女神),因為我並不清楚作者或是官方的說法,所以我只能從兩者之間去推敲主 題。不過以內容來說,大量的花朵再加上關鍵的「生命之歌」,更關鍵的是她以花(個人推斷是女人的代名詞)的角度來看這個世界,所以目前是推測這首歌的名稱 應該是希臘女神尤忒碧,而這其實也……有一點點符合「祈」的形象。
  順帶一提,Euterpe的詞似乎來自於Ευ (ふさわしい/名符其實的)與 τέρπ-εω (喜ばす/使之愉悅)兩個自組合而成,因此我將標題下為「喜悅女神的詩歌」。
  
   首先主歌部分是以詢問花的方式進行,副歌的部份則是女神自己看見的景色與行為。第一大段主要是以半花兒、半女神的角度看人類世界,也從女神的眼中看見花 朵的美麗,因此來襯托出第二段的景色。第二段的開頭,所謂漸漸死去的友人,恐怕是因為人類的爭奪而命在旦夕的花朵。而該段後面所說的愛,應該就是生命本身 的珍貴與美麗,也因此,末段以夏日的消失與花兒在殘風中的破敗(「靡いた」指的是被風壓著,此時的花朵應該已經奄奄一息),使女神唱著這些已經逝去的花朵們的過去,稱呼他們為無名的存在。也是在諷刺著人們在無形中失去的這些美麗與生命。
  
  以上是個人推斷,如果有錯誤還請指教。(跪)

(繼續閱讀...)
文章標籤

夏德爾 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(4,463)

  • 個人分類:不專業歌詞翻譯(egoist)
▲top
  • 2月 09 週四 201201:49
  • 【不專業歌詞翻譯】贈予你的情歌(guilty crown ED)

  
  「贈予你的情歌」  
  もうあなたから愛されることも
  必要とされることもない
(繼續閱讀...)
文章標籤

夏德爾 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(5,764)

  • 個人分類:不專業歌詞翻譯(egoist)
▲top
  • 2月 08 週三 201212:59
  • 2012, Feb, 7 會痛的,才是心

  
  (by gama君/北藝大坡道上的返家路途,難得的美麗陽光與天空。)
  

  天很藍,陽光燦爛,企圖裝下整片天空的眼,也不敵那片遼闊而失了焦:那感覺就像曾幾何時的愛情一樣。那是一種很耀眼的東西,你會因此看見些什麼,卻也會因為那道光而看不見些什麼。然而,無論如何,那失了焦的雙眼到底能發現什麼?或者說可以看見什麼?

  即使看見了,也不代表你也已經在她的眼裡。
(繼續閱讀...)
文章標籤

夏德爾 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(57)

  • 個人分類:心情日誌
▲top
  • 2月 01 週三 201205:34
  • 2012, Jan, 31 為何妳總是如此的光彩迷人?


  
  (by gama君/面向那道光芒,即使那可能會使你什麼都看不見。)
  
  一月很快的結束了,消失在漸漸遠去的鞭炮聲裡。很多事情過去了,也有很多事情接踵而來;有些讓我不知所措,也有些讓我重新找回了些什麼……夜晚是如此珍貴而漫長,為何不醒著?(是說你的早睡早起計畫回到老家就沒用了)
  
   稍早,上次那篇「艾希尼爾.奈.席格理斯:無法救贖的誓約」已經修改完成了。整體來說,應該是有比上次那篇還要有進步,不過字數一口氣從0.6萬飆升整 整三倍到達1.8萬。(茶)如果有興趣的人可以先跟我洽詢,當然也歡迎想評文的人來賞光。目前還在考慮要不要貼出來就是了,如果沒有人想看的話,我就不貼 出來,除了給想看的人看看有什麼意見以外,就直接拿去投稿了。不過以現況來說這篇似乎只能投對岸的雜誌,而且字數似乎有些危險(太多?)。嘛……確認一下 之後沒有地方投的話我就直接貼上來了。(攤手)
  
  嗚,先把瑤姊說過多的刪節號給刪掉,然後再補強阿強說的一個缺失……我就可以進入下一篇角色小說。
  
  下 一篇的篇名暫定是「法爾奎特.亞格.席爾雷茲:亡者的灰霧之瞳」。這篇故事就不是無法救贖的誓約的背景(xenogenesis),而是以另外一篇還在設 定中(其實差不多了)的作品ash/elm(怨誓之梢)為背景的故事,目前可以奉告的就是這篇故事與世界樹有關。(茶)而主角法爾奎特,是一名失去雙眼與 右手,靠著視覺輔助裝置與機械做成的右手在殘酷的環境中生存的少年(18)。

  但瑤姊所說的「側寫感」到底是什麼感覺呢——?(歪頭)
  是說瑤姊實在是太適合寫第一人稱了。(搗蒜)
  
  
  
  好吧,一直說小說的事情我想各位也看不下去……什麼?標題?
  
   嗯,就是說,最近老是有人用不可思議的眼神看著我說:「你怎麼可能還沒有對象?」於是我就要用宅男+為什麼我會有對象的眼神回答他:「你以為女孩地上撿 就有啊?」現在的生活圈就這樣,要突然有什麼突破是不大可能的。雖說有老朋友說要介紹,不過……怎麼說呢?總覺得介紹起來會很尷尬。(苦笑)嘛,雖然能夠有新的邂逅是很讓人小有期待啦。(茶)
  嗯?你說我發現對象了?
  啊,不是,標題完全不是那麼一回事。(被毆打)
  
  
  我說的是文字。
  
  shadow of 2012, Jan ,31 I walked by.
  
  
  
(繼續閱讀...)
文章標籤

夏德爾 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(35)

  • 個人分類:心情日誌
▲top
  • 1月 29 週日 201217:33
  • 2012, Jan, 28 總是在那片天空底下

  
  (by gama君/在無數紫色波斯菊中的一朵白色。)
  
  其實還有一件事情,是從小到大都不曾放棄努力過的事情。這個比起小說還要更早,從小學時代甚至幼稚園開始,我都一直熱衷於這件事情。不過這件事情在上了國中之後就變得不大一樣,而不一樣的原因,是所有男孩都會經歷的一個轉變。
   想當初小學時自己還是合唱團的一員(我可是通過了超嚴厲的音樂老師篩選出來的),雖說歌唱的技巧並不是非常好,但起碼那時的我非常喜愛唱歌。嘛,合唱團 唱的歌和我喜歡唱的歌是完全不一樣的類型,合唱團唱的是台語歌(說實話我台語根本不熟),而我喜愛的是日文歌——相信我,現在要我唸神奇寶貝或數碼寶貝片 頭曲的歌詞我都唸的出來。
  
  這可能不是什麼特別的才能,不過我很會記日文歌詞。(倒是中文歌詞怎麼記都會忘記)在暑假、寒假回奶奶、外婆家的車程裡我總是會放著我的音樂,強迫可憐的老爸老媽們聆聽我和我弟的聲音。(現在我覺得很愧咎卻也感覺很好笑)
  
  咳哼,回到第一段尾端的話題,那個轉變說實話讓我有非常大的打擊,因為聲音變得非常低,原本可以唱、喜愛的歌曲全部變得非常難唱也唱不好聽,事實是,從那之後我就不再會在其他人面前唱歌。應該不需要特別說這個轉變的名詞吧?(笑)
  
  不過,歌曲對我來說一直有一種獨特的吸引力,有些歌曲,總是會吸引自己開始背誦、哼唱,最後歌詞已經烙印在腦海裡,而自己也已經不知不覺的開始唱了起來。
  
  所以後來只要有喜歡的歌曲,都會把房門關起來、窗戶關起來、窗簾拉起來甚至是門縫塞起來,然後、用寶特瓶把MP3(那一台192kbps的錄音編碼效果不錯)架起來,自己窩在房間裡面瘋狂的練唱。
  其實也沒有什麼企圖,我沒有想過什麼要成為樂團主唱、或是要去拼什麼星光大道(其實是那時候還沒有星光大道?當然我也沒什麼興趣),只是那些能引起我共鳴的歌詞,總是能在腦海中產生許多的景象。
  如果說我的寫作風格現在有一種特別的味道的話,我相信這也是非常重要的影響。因為長期背了許多與中文不同的歌詞,所以才會造就現在這樣的寫作風格也說不一定。(笑)
  
  於是不知不覺,已經十年以上了,這比寫作六、七年還要多。不過對於歌唱沒有天份這件事情我已經理解很久了(因為我只會跟唱而已),所以,今天,我還是關著門,自己在房間裡唱著歌,有時使盡全力、有時輕輕的唱。(還得挑沒人的時候就是了)
  不過有件事情我一直覺得很奇怪,到底是別人覺得不好意思說我太吵還是我真的沒唱那麼大聲?(不解)從來沒有人抗議過我在房間裡唱歌的事情。(愧咎)從前是有人說我唱歌的聲音太小,所以也許是這個原因?
  有被我吵到的人真的很對不起。(orz)

  嘛,如果真的有吵到人我真的只能說抱歉了,我晚上十點過後是不會唱的。(orz)
  
   我唱歌的興致一直是高高低低的狀況,因為唱的當下很舒服,但錄音起來一聽你就會看到我在角落畫圈。(事實)不過這似乎沒辦法阻擋我對這些音樂的興趣…… 終於,到了最近,錄音裡面的聲音變得比較穩定也不會讓我馬上去角落畫圈(又是事實),當然我也不知道那算不算好,但我知道的是這比起過去來說有很大的差 異。
  
  頓時,有一種和看到自己寫作功力進步時的愉悅感。
  
  
  
  有時候,
  自己喜歡做的事情在他人眼中非常不起眼。
  不過,當你持續的做下去,
  你會發現這件事情絕對能夠在其他的地方為你帶來意想不到的好處。
  重要的是,你喜歡那樣的自己。
  
  人就如同一棵樹,
  也許有的人已經長得很高,卻沒有多少樹枝。
  也有可能有人已經有很多樹枝,卻長得不太高。
  別急,那只是每個人的順序不太一樣而已,
  我們,總是在那片天空底下,
  不是嗎?

  shadow of 2011, Jan, 28 I walked by.
  
  
  
(繼續閱讀...)
文章標籤

夏德爾 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(34)

  • 個人分類:心情日誌
▲top
  • 1月 29 週日 201203:54
  • 【不專業歌詞翻譯】coloring(パパのいうことを聞きなさい!ED)

  
  51BdeKRifiL._SL500_AA300_.jpg  

 
  ピカピカと光る 僕だけのSweet Love
  かなえるかな、この愛は
  満ちてくる恋は 何色だろうな
  すこしだけ見せようかな
  
   〉那閃耀著光僅屬於我的甜蜜愛戀,
   〉這份愛是否會實現呢?
   〉那漸漸滿出胸口的愛戀會是什麼顏色?
   〉你會不會想要偷窺一下呢?
  
  トキメキと回る小さな瞬間
  わき起こる色がある
  ゆらゆらと揺れる小さな世界を
  そっと、そっと、いやしてくるよ
  
   〉那讓人怦然心動的一瞬間,
   〉有突然出現的些許色彩,
   〉將這不停晃盪的小小世界,
   〉一點、一點的安撫。
  
  お茶目過ぎな君のカラーリング
  僕の中を巡り巡るよ
  
   〉於是你那調皮的上色技巧,
   〉就這麼在我的心中徘徊不去了。
  
  ▼くるくる回る 踊る君のカラーリング
  舞い上がるかな 柔らかなイチゴミルク
  すてきなカラーの君は 何を描いてるかな
  Staying in your love キラキラな甘いラブ
  
   〉在你那不停旋轉而像在跳舞一般的筆觸底下,
   〉柔和的草莓牛奶會是什麼樣的顏色?
   〉那有著美麗色彩的你,今天在畫些什麼?
   〉就這麼沉浸於你的愛,那是閃閃發光而甜蜜的愛戀。
  
  
  
  ふわふわしそうな 君のその思いは
  チョコレートみたいな おいしいカラーかな
  
   〉你那幾乎要飄起來的種種想法,
   〉是否就像是巧克力一樣有著美味的色彩?
  
  トキメキと回る小さな思い
  落ち着かせる君がいるよ
  ゆらゆらと揺れる僕のココロ
  君の中で巡り巡る
  
   〉然而卻也有著讓怦然心動的小小思念平息的那個你存在,
   〉於是我那動盪不安的心,就又開始在你的手掌心裡徘徊。
  
  ★ドキドキしてる いつも君のカラーリング
  飛び立てるかな しなやかな天使の羽
  すてきなカラーの君は 何を夢見てるかな
  Staying in your love キラキラな甘いラブ
  
   〉還是期待你如往常一樣的著色方式,
   〉靈活的天使翅膀,是否會真的飛起來?
   〉那有著美麗色彩的你,今天做了什麼樣的夢?
   〉就這麼沉浸於你的愛戀,那是閃亮而甜美的愛。
  
  ◆くるくる回る 踊る君のカラーリング
  駆け抜けていく はじけたソーダみたい
  すてきなカラーの君は 僕を感じてるかな
  Staying in your love キラキラな甘いラブ
  
   〉你那不停旋轉而像在跳舞一般的筆觸,
   〉就像是打開的汽水一樣,
   〉有著美麗顏色的你啊,是否有感覺到我的心?
   〉就這麼沉浸於你的愛,那是閃閃發光而甜蜜的愛戀。
  
  
  
  Colorful フィリング You and me
  甘くなってもいいかな
  Colorful君のフィリング何度も
  白く胸の中できらめく
  
   〉你與我,充斥著各式各樣的色彩,
   〉可以變得更甜蜜吧?
   〉你那五顏六色的情感無論多少多少次,
   〉都會在我白紙般的心中閃耀。
  
  僕らはきっと みつめあえる
  何かはきっと、運命的に変わるよ
  
   〉我們,一定可以天長地久。
   〉總會有些什麼,會有命運般的改變吧!
  
  ◆★▼(重複)
 
  其實我原本沒打算翻譯這首歌的……不過這聲音實在是太可愛了所以不自覺的就翻完了。(orz)
  
(繼續閱讀...)
文章標籤

夏德爾 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(155)

  • 個人分類:不專業歌詞翻譯(2012-2013)
▲top
  • 1月 29 週日 201202:55
  • 【不專業翻譯委託】久遠的海(志方あきこ)

  
  

  遥かな水平線 昇る朝日が  金色の雫を 波間へ零す
  目覚めた珊瑚達 囁き歌う  あざやかな世界
(繼續閱讀...)
文章標籤

夏德爾 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(391)

  • 個人分類:不專業歌詞翻譯(委託)
▲top
  • 1月 27 週五 201217:43
  • 2012, Jan, 26 看起來是如此的有勇無謀

  
  (by gama君/偶然發現僅靠著一條絲線而懸掛在樹梢上的毛毛蟲。)
  
  也許,在我們的眼中,你的生命僅懸於一條絲線。
  不過,對你來說,那不過是你蛻變的一個過程而已,
  是吧?
  
  無論在他人眼裡看起來是多麼的有勇無謀,
  只有你自己會知道,
  那件事情對你會產生什麼樣的意義。
  
  以上是我無意在一處樹梢上發現這隻毛毛蟲時突然想到的話語,在話語還沒出現之前,我已經停下腳步而相機也已經裁下他的身影。也許他目前是如此的醜陋,也許他現在是如此的脆弱,他看起來隨時都可能被風吹走而墜落地面……
  
  但脆弱又如何?事實上,除非他被樹葉或是有心人弄下來,我想,他應該是可以變成美麗的蝴蝶的。
  
  
  
  其實我的人生到目前為止一直都很順遂,沒有刻意的經營,像是隨波逐流般的總是在最後能夠找到一個出口。不過似乎已經不能這樣下去了,不能再把主導權放在他人的手上,而在這流浪的途中也失去了太多屬於自己的東西。
  
   漸漸的,我有辦法坐在電腦讓自己專心於寫作。我的自信來源一直都不是課業,而是來自於生活中的對話,還有寫作。言語與文字非常重要,我以前曾對一個朋友 說:「你之所以會感到煩躁,就是因為你當下做的事情沒有辦法得到即刻的回報。」回報有很多,你一言、我一句,這樣也可以讓回報成立;我幫你做一件事情,而 你付我工錢,這也是一種回報。
  沈醉於自己的寫作就是我的回報。
  
  我認為的是,人就是靠著無數的、小小的回報在經營自己的自信。在名為「人生」的這個巨大而漫長、且看似沒有回報的投資裡,只有這些東西能夠讓自己更為堅強。
  如果說小事能夠讓人堅強,那麼我想,大事,就是讓人們了解自己的脆弱。
  所以我說「比起堅強,我更相信人們的脆弱」。
  
  這正如同你面對一面有破損的牆壁與沒有破損的牆壁,有破損的牆壁你可以從他的缺口看見它的厚度、材質,並且判斷自己能夠在這面強上做些什麼事情。反之沒有破損的牆則充滿了危險性,你既不知道它有多堅固,也不知道它是由什麼做成……
  
  我並沒有打算把原因推給其他人,不過,環境造就了這個害怕失敗、咒罵脆弱的世界。
  
  對他人來說,那也許是看起來不怎麼樣的事情,但,那件事情對你自己會有什麼樣的影響,只有你自己清楚。  
  
  你認為呢?
  
  
  
  沈重的話題先丟一邊好了,竟然從一隻毛毛蟲聊到全世界,我肯定是有病而且病的不輕。(orz)
  
   嚴格說起來我應該算是潛水了一個多月,首先是最近接了一份小工作在雲科大打雜,所以能夠拍照與寫東西的時間並不是非常多,再來雖然我沒有要準時畢業,卻 也被同學以「你比較了解我們班」的名義硬是被迫接下了畢業紀念冊編輯的職務。(OS:靠我又沒有要跟你們一起畢業)最後一個就是畢業刊物的提案……
  
  但要說忙到不可開交也沒有這麼誇張,不過就是多了些必須要做的事情。
  
  嘛……說實話現在身上有兩件刊物的企劃,我也在思考乾脆順便把思墨華或是其他什麼的弄成一本網路雜誌。但真的是前提要有時間和閒功夫,另外還得湊到編輯的人數,還要建立評審的制度才行。(或許哪天我就會突然PO企劃案在部落格上了)
  
  畢竟短篇的故事真的沒有一個地方能夠投稿。(是說弄起來了恐怕也沒有稿費可以給作家……)
  
  至於自己的小說嘛,一直在修上次那一篇,不過過年期間是幾乎荒廢了。(屁,你都在打麻將)這幾天終於到達1.2萬字,不過原文(草稿)只有6000字的小說在潤稿與修正後直逼三倍的字數(1.8萬)到底算不算是正常呢?(苦笑)
  
  說實話我一直很不擅長所謂的日常對話,過去曾有人說我的作品都像是很多短篇的聚集而不是長篇故事。換言之在場景轉換、節奏掌握、劇情安排與人物表現這四點,是我目前最大的弱點,而太過於沉浸在設定集的部分也是一直寫不出東西來的原因。
  
  現在正在寫的Xenogenesis(異端起源、神落之詩),最開始是ragnarok(RO)的小說,一直到後面的創世禁錮(Creator Execration)、神落之詩(Genesis Fallen),到最後成為現在的名稱,這其實都是同一篇,不過一直糾結於設定以及上面所說的四個問題。
  
  不停的刪刪剪剪,也就這麼過了好幾年……
  
  也許,在其他人看起來我什麼事情都沒有做,不過對我來說,那是只有我自己知道的,我在這樣的反覆裡學會了很多。而我也還不知道這樣的反覆到底何時會開花結果……
  
  但,因為我相信。
  
  最後,雖然晚了一點,也感謝在這段期間我沒發什麼文也願意來小屋或部落格報到的來客們,感謝你們的支持。
  然後,新年快樂。(笑)
  不要跟我要紅包。(指)
  shadow of 2012, Jan, 26 I walked by.
  
  
  
(繼續閱讀...)
文章標籤

夏德爾 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(48)

  • 個人分類:心情日誌
▲top
  • 1月 26 週四 201202:09
  • 【不專業歌詞翻譯】【耳聽】你的神話:第二章(創聖的大天使EVOL OP)

20120111135002.jpg
  新版請自這裡(請點)觀看。
  2015, Mar, 11.
 
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

夏德爾 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,350)

  • 個人分類:不專業歌詞翻譯(未確認)
▲top
«1...32333438»

關於夏德爾

夏德爾
暱稱:
夏德爾
分類:
圖文創作
好友:
累積中
地區:

創作分類目錄

toggle Ⅰ/沉默的幻想 (1)
  • 公告 (1)
toggle Ⅷ/不專歌翻 (14)
  • 不專歌翻(2020) (1)
  • 不專業歌詞翻譯(2016) (7)
  • 不專業歌詞翻譯(2015) (31)
  • 不專業歌詞翻譯(2014) (44)
  • 不專業歌詞翻譯(2012-2013) (50)
  • 不專業歌詞翻譯(aimer) (41)
  • 不專業歌詞翻譯(supercell) (14)
  • 不專業歌詞翻譯(egoist) (16)
  • 不專業歌詞翻譯(超級電池補完計畫) (5)
  • 不專業歌詞翻譯(moumoon) (4)
  • 不專業歌詞翻譯(40㍍P) (4)
  • 〈箱〉翻譯主題系列 (3)
  • 不專業歌詞翻譯(未確認) (8)
  • 不專業歌詞翻譯(委託) (4)
toggle Ⅹ/沉默幻想的殘渣 (1)
  • 不專業攝影 (1)
  • 未分類文章 (1)

熱門創作TOP10

  • (2,848)【不專業歌詞翻譯】my dearest(guilty crown OP)
  • (9,932)【不專業歌詞翻譯】夢想世界(戶松遙〈刀劍神域〉ED)
  • (22,275)【不專業歌詞翻譯】無名的怪物(psycho-pass ED)
  • (18,489)【不專業歌詞翻譯】All alone with you(egoist psycho-pass ED2)
  • (7,126)【不專業歌詞翻譯】re: I am(gundam unicorn EP6 ED by aimer)
  • (26,153)【不專業歌詞翻譯】Rain(言葉之庭ED)
  • (5,133)【不專業歌詞翻譯】【耳聽】best of my love(宇宙戰艦大和號2199 ED2 short ver.)
  • (3,553)【不專業歌詞翻譯】你不知道的故事(supercell 2011)
  • (2,213)【不專業歌詞翻譯】尚未染色的世界(star driver 插入曲 FULL)
  • (9,946)【不專業歌詞翻譯】廁所裡的女神(植村花菜〈わたしのかけらたち〉)

Facebook

近期創作

  • 【不專歌翻】入籠之鳥(ユアネス《昨日之歌》主題曲)
  • 【不專歌翻】STYX HELIX(MYTH & ROID《Re:從零開始的異世界生活》ED)
  • 【不專歌翻】ninelie(aimer with chelly《甲鐵城的卡巴內里》ED曲)
  • 【新詩】黏土君不想回家
  • 【不專歌翻】Knew day((K)NoW_NAME《灰與幻想的格林姆迦爾》OP)
  • 【不專歌翻】Harvest((K)NoW_NAME《灰與幻想的格林姆迦爾》ED)
  • 【不專歌翻】ANGER/ANGER(MYTH&ROID《舞武器/舞亂伎》ED)
  • 【不專歌翻】それは小さな光のような(さユり《只有我不存在的城市》ED)
  • 【不專歌翻】seeds((K)NoW_NAME《灰與幻想的格林姆迦爾》插曲)
  • 【新詩】土撥鼠非常挑剔

創作搜尋

留言板

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣:

訪客