PIXNET Logo登入

reticent fantasy-沉默的幻想

跳到主文

簡介請洽第二篇文章「reticent fantasy:服務內容一覽」。
內有文字創作與日文歌詞翻譯;有註明來源都歡迎轉載,但嚴禁任何商業用途。

部落格全站分類:圖文創作

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 1月 22 週五 201616:50
  • 【不專歌翻】Door(egoist《屍者的帝國》主題曲)



 
  
Door
(繼續閱讀...)
文章標籤

夏德爾 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(8,391)

  • 個人分類:不專業歌詞翻譯(egoist)
▲top
  • 11月 16 週一 201523:02
  • 【不專歌翻】Reloaded(egoist《虐殺器官》主題曲)


  
 
  
  リローデッド
(繼續閱讀...)
文章標籤

夏德爾 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣(8,930)

  • 個人分類:不專業歌詞翻譯(egoist)
▲top
  • 11月 07 週六 201500:53
  • 【不專歌翻】Ghost of a smile(egoist《harmony/》主題曲)


  
 
  
  Ghost of a smile
  一個微笑的亡魂
  
  【歌詞翻譯】
◢1


  ▏見てよ空を 今日は

  ▏こんなにも晴れているよ だから

  ▏散歩でもしにいかない?

  ▏仲直りがしたいんだ 僕は

  ▏君にそう言ったんだよ なのに

  

  看看天空,今天的天氣多麼晴朗!

  所以,一起出去散散步吧?

  我想要跟妳和好,所以我這麼跟妳說,

  但是……

  

  ▏君は知らんぷりをしてる

  ▏見たことないような顔で

  ▏そんなに怒らせたなら謝るよ

  ▏ところでさっきからどうして

  ▏君はずっと泣いてるの?

  

  妳卻用一個我幾乎不曾看過的表情,

  完全不理會我。

  我會道歉的,如果真的惹得妳這麼生氣。

  但話說,到底是為什麼呢?

 

  為什麼從剛剛開始,妳的眼淚就不曾停下?

  

  ▏まるで僕がいないみたいにさ

  ▏君はまたそうやって意地悪するよ

  ▏重ねた手を握りしめて

  ▏君は けど僕には気づかないよ

  

  那就好像,我不在妳的身邊一樣,

  妳總愛這個樣子捉弄人。

  我握緊了牽住妳的手,

  但妳,卻已經察覺不到我的存在……

  

  

  ◢2

  ▏あのさ 僕は 君に伝えなくちゃ

  ▏少しくらいの間違いは

  ▏生きてればそりゃあるだろう

  ▏そんなに気にしなくていい

  ▏僕が 側にずっといてあげる

  

  我說啊,我,必須要告訴妳,

  小小的差錯什麼的,

  只要活著總是會碰到的,

  所以不用那麼在意,

  而我,會一直待在妳的身邊的。

  

  ▏だけど 君の気が済まないなら

  ▏ほっぺをつねってやるよ

  ▏それでおあいこにしたら もう行くよ

  ▏君に言わなくちゃ 少し照れるけど 

  ▏君を愛してるよ

  

  不過,如果妳還是覺得無法釋懷,

  那我就捏一下妳的臉頰吧!

  就這樣一筆勾銷妳的自責,而我也必須離開了。

  (啊對了,)雖然有些害臊,我還是必須跟妳說,

  我,好愛妳。

  

  ▏そして僕がいなくなっても

  ▏君はきっと一人で生きてゆけよ

  ▏涙拭いて 顔を上げて

  ▏いつか幸せになれると願おう

  

  然後,當我不再陪伴著妳,

  妳也一定要一個人好好活下去喔。

  擦乾眼淚,抬起妳的臉龐,

  盼望,妳總有一天的那份幸福。

  

  

  ◢3

  ▏僕の分まで笑わなくていい

  ▏だから僕の分まで泣かなくていい

  ▏時はやがて君を癒し

  ▏今を過去のものにしてくれるよ

  

  不需要,連我的份一起歡笑,

  所以也不需要,連我的份一起哭泣。

  時間,終究會為妳治癒這份傷痛,

  將這個現在,化為過往的遺物的。

  

  ▏今日はこんなに晴れてるから

  ▏君がもしよければ散歩でもしにいこう

  ▏君に会いたい

  ▏心から思う

  

  正因為,今天的天氣這麼晴朗,

  如果你願意的話,就一起去散散心吧?

  好想見你,我誠摯地,這麼思念。


  


  【不專歌翻】
  上方為翻譯,下方為解釋與心得。
  歌詞翻譯內容純屬個人心得見解,不完全代表原歌手、作詞、作曲者,僅在此表達我自己在音樂中聽到的故事。由於本歌詞翻譯內容包含很主觀的意見,因此喜愛直譯的人請不要勉強觀賞。最後,本篇文章在附有來源與原作者(夏德爾)的情況下歡迎轉載。(轉載時請連這段一起複製)——2015, Jul, 31.

  

   【下文目錄】

  ★ 翻譯參考值量表

  ☆ 歌曲資料:歌曲相關資料。

  ☆ 序:翻譯動機與雜談。

  ★ 意譯內容解釋:需特別注意與特別有趣的詞彙解釋。

  ★ 故事:心得解析:說明這首歌的故事與帶來的心得。

  

 

 

 

【翻譯參考值量表】

○○○○○○○●●●

直譯←    →意譯

 

要將此翻譯內容作為日文學習之參考,請斟酌選擇之內容。

詳細細節請見後面內容。

 意譯的句子共有12行,總行數36行,因此得0.33,約為30%。

  

   【歌曲資料】

【no.211】

專輯《リローデッド》2015, Nov發行

《harmony/》主題曲

  歌:chelly/作詞:supercell(ryo)/作曲:supercell(ryo)

  【歌詞來源:這裡】本歌詞經過個人重新排版

  【音樂連結僅供懶得尋找的人聆聽,若遭刪除將放棄修補連結】

【本篇無捏,未觀賞相關作品者請安心食用】

  【egoist相關歌詞專區】

  【supercell相關歌詞專區】

 

 

  【序】

  個人是感覺,這首歌和很久以前egoist的《キミソラキセキ》有著相同的畫面。而這首《Ghost of a smile》則是伊藤計畫最近要劇場版的小說作品《harmony/》的主題曲。

 

  最重要的是,槓,怎麼可以這麼噴淚TAT

  

  然後雖然《harmony/》我在一年前就看完了,但我發現我好像除了劇情大綱以外忘得差不多了。(被踹飛)

  

【意譯內容解釋】

  「他,已經不在了,然而他留下來的愛,卻仍然能讓我看見,看見他的笑容,就在我的身邊——那就像是一個微笑的靈魂一樣。」

  

  因為某個原因,他把她惹火了,為了和好,他決定在晴朗的今天,邀請她一起去散散心,然後道個歉。然而,她卻用一個他無法理解的表情,無視了他、無視了他的邀約。他一定會道歉,他這麼想著,想牽起她的手,但——他卻發現,自己根本就觸碰不到她的手。

  

  是的,他死了。

  

  而她,正在怪罪自己,怪罪或許是自己害死了他。但,人生總是會出點差錯的,或許是她覺得某個時候阻止他做某見事情,就不會有現在這樣的結果。可是,這又有誰能說得準呢?不要那麼在意了,我的思念,會一直待在妳的身邊。不過,如果妳還是覺得無法釋懷,那我就捏一下妳的臉頰當做懲罰,這樣妳的處罰就結束了,而我也必須離開了。那麼,在最後的最後,雖然有一點不好意思,但我還是想跟妳說:「我好喜歡妳。」

  

  「希望妳,不要故作堅強連我的份一起歡笑,也請不要因為我的離去而哀傷,時間,總會漸漸地,讓妳痊癒、讓妳淡忘這些事情。會將這個傷心的現在,化為過去的遺物。妳看,今天的天氣也這麼晴朗,不知道妳願不願意跟我一起去散散步呢?我好想、好想見妳。」

  

  以上,不知道各位會不會喜歡我所感受到的故事內容。

  而對於《harmony/》這部作品與《Ghost of a smile》的關聯,我想就是在於「觀望」。正如作品開頭不斷出現的架空語言「Emotion-in-Text Markup Language」一樣,用一個旁觀者、系統的角度,在闡述整個故事。或許,故事的最後變成那個樣子,但,即使如此,那些曾經名為思念的東西即使變了樣,也還是會被稱為「思念」,不是嗎?

  

  接下來我會解說為什麼我會這麼解讀這首歌。

  

  〈從一個但是開始的故事〉

  ▏見てよ空を 今日は

  ▏こんなにも晴れているよ だから

  ▏散歩でもしにいかない?

  ▏仲直りがしたいんだ 僕は

  ▏君にそう言ったんだよ なのに

  【直譯】

  看那天空,今天,是這樣的晴朗,所以,要不要去散散步?我想要跟妳和好,我對妳這麼說,但是......

  【不專歌翻】

  看看天空,今天的天氣多麼晴朗!所以,一起出去散散步吧?我想要跟妳和好,所以我這麼跟妳說,但是……

  

  【解釋】

  這裡個人認為,這裡沒有打算一開始就把「他」死掉的事情表現出來,而是透過再也無法完成一個很自然、平時就可以簡單完成的行為(吵架與和好),來呈現這首歌想要的氛圍。

  

  〈幾乎不曾看過的表情〉

  ▏君は知らんぷりをしてる

  ▏見たことないような顔で

  ▏そんなに怒らせたなら謝るよ

  ▏ところでさっきからどうして

  ▏君はずっと泣いてるの?

  【直譯】

  妳完全不理我,用一個從來都不曾看過的表情。如果妳那麼生氣的話我會道歉的。不過,為什麼從剛剛開始,妳就一直在哭呢?

  【不專歌翻】

  妳卻用一個我幾乎不曾看過的表情,完全不理會我。我會道歉的,如果真的惹得妳這麼生氣。但話說,到底是為什麼呢?為什麼從剛剛開始,妳的眼淚就不曾停下?

  

  【解釋】

  這裡的「不理人」,其實就是她根本就看不到他,根本就不曉得他就在她的身邊。而從來不曾看過的表情,自然就是女孩因為男孩的死而傷心的面容。男孩之前沒有死過,所以當然不會看過女孩這樣的神情。

  

  到這段時,男孩才真正的知道,自己已經死去。

  

  〈浩瀚人生中的一個小小過錯〉

  ▏あのさ 僕は 君に伝えなくちゃ

  ▏少しくらいの間違いは

  ▏生きてればそりゃあるだろう

  ▏そんなに気にしなくていい

  ▏僕が 側にずっといてあげる

  【直譯】

  那個,我,必須告訴妳。一點小小的差錯,只要活著總是會碰到的,可以不用那麼在意。我,會一直在妳的身邊。

  【不專歌翻】

  我說啊,我,必須要告訴妳,小小的差錯什麼的,只要活著總是會碰到的,所以不用那麼在意,而我,會一直待在妳的身邊的。

  

  【解釋】

  這裡的「小小的差錯」指的到底是什麼呢?這和後面的「捏臉頰」的前因後果有很大的關聯。從前面感覺是男孩惹女孩生氣,這裡卻是男孩在關心女孩,要她不要擔心過錯。這裡的「一點點」,個人會認為可能只是一種比較級,說的是在「整個人生之中,失去一個人,也只是一個小小的過程」。我認為,這裡的「過錯」,不見得是女孩直接害死男孩,而可能是女孩正在「自責」。

  

  而在這段中的最後一句「而我,會一直待在妳的身邊的。」便是讓男孩得以出現在這裡的強烈思念,但是......

  

  〈屬於男孩的懲罰方式〉

  ▏だけど 君の気が済まないなら

  ▏ほっぺをつねってやるよ

  ▏それでおあいこにしたら もう行くよ

  ▏君に言わなくちゃ 少し照れるけど 

  ▏君を愛してるよ

  【直譯】

  但是,如果妳還是無法釋懷,就捏一下妳的臉頰吧。這樣子就能一筆勾銷的話,我就要走了。必須跟妳說,雖然會有些害臊,我,愛著妳。

  【不專歌翻】

  不過,如果妳還是覺得無法釋懷,那我就捏一下妳的臉頰吧!就這樣一筆勾銷妳的自責,而我也必須離開了。(啊對了,)雖然有些害臊,我還是必須跟妳說,我,好愛妳。

  

  【解釋】

  「君の気が済まないなら(如果妳還是放不下/看不開的話)」這段到底是要「釋懷」什麼呢?而後面的「ほっぺをつねってやるよ(我就捏一下妳的臉頰吧)」又到底是為什麼?這裡說到的便是前面提到的「過錯」,可能是女孩少做了某件事情——例如一時因為別的事情而晚拿了男孩的藥,卻因為這樣害得男孩的病加重,最後就這樣離開——所以女孩感到自責、對男孩的死感到哀傷,而男孩對於她的懲罰,就只是捏一下臉頰。

  

  而變成了鬼魂的他,是沒辦法一直待在她身邊的。所以,他只能思念。不斷的喊著,他喜歡她。

  

  〈期望女孩總有一天的幸福〉

  ▏そして僕がいなくなっても

  ▏君はきっと一人で生きてゆけよ

  ▏涙拭いて 顔を上げて

  ▏いつか幸せになれると願おう

  【直譯】

  然後就算我不在了,妳也一定要一個人活下去喔。擦乾眼淚,抬起臉,期望自己總有一天能夠變得幸福吧。

  【不專歌翻】

  然後,當我不再陪伴著妳,妳也一定要一個人好好活下去喔。擦乾眼淚,抬起妳的臉龐,盼望,妳總有一天的那份幸福。

  

  【解釋】

  承接上一段的「離去」,男孩仍然有些擔心女孩。希望即使他不在了,她也能克服悲傷,抬頭挺胸看著未來,好好的追求自己的幸福。

 

  〈期望女孩的振作〉

  ▏僕の分まで笑わなくていい

  ▏だから僕の分まで泣かなくていい

  ▏時はやがて君を癒し

  ▏今を過去のものにしてくれるよ

  【直譯】

  不需要連我的份一起歡笑,所以也不需要連我的份一起哭泣。時間總會治癒妳,將現在化為過去的事物。

  【不專歌翻】

  不需要,連我的份一起歡笑,所以也不需要,連我的份一起哭泣。時間,終究會為妳治癒這份傷痛,將這個現在,化為過往的遺物的。

  

  【解釋】

  不需要因為自責,而覺得自己必須背負著他的死。也不需要因為他的死,而越來越悲傷。時間,總會漸漸讓女孩學會更多的事情,而當這些悲傷的現在過去之後,女孩的幸福肯定就在那個地方。

 

  〈在妳幸福的那個盡頭〉

  ▏今日はこんなに晴れてるから

  ▏君がもしよければ散歩でもしにいこう

  ▏君に会いたい

  ▏心から思う

  【直譯】

  正因為今天是這樣的晴朗,如果妳願意的話就一起去散散步吧。我想見妳,我打從心裡這麼想。

  【不專歌翻】

  正因為,今天的天氣這麼晴朗,如果你願意的話,就一起去散散心吧?好想見你,我誠摯地,這麼思念。

  

  【解釋】

  在這裡,歌曲回到了一開始的畫面,一樣的晴朗天氣。我這裡會聯想到的是,女孩在好幾年後終於有些釋懷,也或許找到了屬於自己的幸福——這我們無從得知——不過,男孩的思念仍然存在著。那份希望自己所喜愛的女孩,能夠得到幸福的,那個笑容,也仍然存在著。

  

  或許,那現在就存在於女孩的生命之中。

  

  【故事:心得解析】

  「如果你真的愛一個人愛的徹底,無論發生什麼事情,都不會撼動這份情感。即使死亡會讓人對這份愛感到悲傷,但在時間的洗滌之後,那份愛,又會散發出更耀眼的光芒。」

  

  簡單來說吧,分手的當下,當初愛的越深,當下就越是痛苦。然而,當我們不再以淚洗面,振作起來重新邁進,那個傷的確還存在著,卻漸漸漸漸的,沒有那麼明顯了。最後,當我們在5年、10年甚至20年後來回顧這段過往——如果你想起來的是過去的美好而不是當時失去的疼痛,那我想這就是真的釋懷、也終於能看見最「單純」的愛的模樣了吧。

  

  這首歌為什麼取名為《Ghost of a smile》呢?(其實Ghost of a smile似乎也有「一抹微笑」的意思)

  

  我相信,說的便是在失去之後許久,從回憶裡油然而生的,那份在時間的淬鍊與洗滌下展露出最純真的模樣的「愛」。當我們看開、釋懷,擺脫所有在失去時的憎恨、悲憤,肯定就會發現那些曾經存過的美好根本就不曾消失過。而我想,在這首歌裡,女孩與男孩曾經的打情罵俏,便是還活著的女孩,能夠在現實中看見的「男孩的笑容(Ghost of a smile)」了吧?

  

  是的,那份美好從來都不曾消失。只是因為失去當下的各種情緒,染上了各式各樣艱深而複雜的顏色。而很多的顏色,其實時年輕時的我們無法去除的。隨著歲月,我們的經驗增長,看過更多的事情、體會過更多的失去,那就像是上了很多鎖的心房一樣,我們會一點一點的找到鑰匙,去解開這些封印。當我們解開了所有的鎖,看開了更多的事情,那些曾經以為永遠失去的美好,就會以最純真的方式出現在我們的面前。

  

  讓我們知道,我們曾經擁有過,也擁有能夠追求的能力。

  

  而當我們總有一天找到屬於我們自己的幸福時,過往開心笑著的她、他與你以及妳,肯定都會用最燦爛的祝福,將我們送到更遙遠的未來去吧。

  

  釋懷真的不是件簡單的事情,但是,不要讓悲傷擊敗了你。會悲傷就是證明你曾經在乎過。而悲傷只是一種包裝,在那層層的包裝裡,肯定,裝著你最重要的、能夠讓你一直走下去的光芒。

  

  總有一天,我們一定能再次看見那個「ghost(亡魂)」的笑容,是吧?

  

                               


  

  

  

  

  



(繼續閱讀...)
文章標籤

夏德爾 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣(10,774)

  • 個人分類:不專業歌詞翻譯(egoist)
▲top
  • 11月 16 週日 201416:32
  • 【不專業歌詞翻譯】死墜(egoist〈psycho-pass 2〉ED)

  
   
  
(繼續閱讀...)
文章標籤

夏德爾 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣(13,443)

  • 個人分類:不專業歌詞翻譯(egoist)
▲top
  • 8月 24 週日 201411:38
  • 【不專業歌詞翻譯】那天當你說愛我(egoist〈好きと言われた日〉單曲)


  
    

  
  〈那天當你說愛我/好きと言われた日〉
(繼續閱讀...)
文章標籤

夏德爾 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣(2,627)

  • 個人分類:不專業歌詞翻譯(egoist)
▲top
  • 6月 10 週一 201322:02
  • 【不專業歌詞翻譯】雨你(egoist 1st album)


  
  音樂連結
  
(繼續閱讀...)
文章標籤

夏德爾 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2,533)

  • 個人分類:不專業歌詞翻譯(egoist)
▲top
  • 2月 22 週五 201304:14
  • 【不專業歌詞翻譯】All alone with you(egoist psycho-pass ED2)


  
    
  
(繼續閱讀...)
文章標籤

夏德爾 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(18,489)

  • 個人分類:不專業歌詞翻譯(egoist)
▲top
  • 12月 04 週二 201217:00
  • 【不專業歌詞翻譯】無名的怪物(psycho-pass ED)


  
    
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

夏德爾 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(22,276)

  • 個人分類:不專業歌詞翻譯(egoist)
▲top
  • 11月 03 週六 201215:15
  • 【不專業歌詞翻譯】讓思念打轉的一百個故事(EGOIST 1st album)


  
  
  〈讓思念打轉的一百個故事/想いを巡らす100の事象〉
(繼續閱讀...)
文章標籤

夏德爾 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(3,001)

  • 個人分類:不專業歌詞翻譯(egoist)
▲top
  • 10月 10 週三 201218:43
  • 【不專業歌詞翻譯】流浪行星(EGOIST 1st Album)

  

  
  〈流浪行星/Planetes〉
  
  静かの海に一人
  拾った貝殻耳に当てた
  じっと耳を澄ませば
  ほら
  聴こえてくる
  君のメッセージ
  
   ▋在孤靜的海邊,只有我一個人,
   ▋把撿到的貝殼輕輕貼在耳邊,
   ▋仔細聆聽,
   ▋似乎,漸漸的聽到了,那來自於妳的訊息。
  
  言えなかった想いを
  砂に書いては
  波がさらってゆく
  
   ▋若是把當時沒能脫口的思念寫在沙灘上,
   ▋也只會被海浪,無情的捎走……
  
  Hello Hello
  ここにいるよ
  この物語の始まりの場所で
  約束だけが繰り返しても
  あなたの記憶に私はずっと生きてる
  
   ▋Hello,妳聽的見嗎?
   ▋我就在這裡,
   ▋就在這故事開始的那個地方,
   ▋就算現在僅能不斷回憶妳我之間的約定,
   ▋我還是會一直在妳的記憶裡,活著。
  
  
  
  記憶の海に沈み
  久遠の時を私は行こう
  ここから見える小さな地球と
  見果てぬ宇宙に君を想って
  
   ▋沉沒在記憶的海洋裡,
   ▋我穿越了久遠的時光,
   ▋與從這裡能看到的,渺小的地球一起,
   ▋在這沒有盡頭的宇宙裡思念妳。
  
  雲の切れ間輝く青い故郷
  地平線に消える
  
   ▋在雲縫之間閃耀的那個湛藍色故鄉,
   ▋就要消失於地平線那端。
  
  Hello Hello
  ここにいるよ
  この物語の始まりの場所で
  どれだけ時が過ぎようとも
  あなたの記憶に私はずっと生きてる
  
   ▋妳,聽的見嗎?
   ▋我就在這裡,
   ▋就在故事開始的那個地方,
   ▋無論經過多少歲月,
   ▋我會在妳的記憶裡,永遠的活著。
  
  
  
  惑星が落ちる頃
  あなたと私 引かれあって
  必ずまた会える
  あの約束の場所で
  
   ▋就算是星球崩毀的時候,
   ▋我與妳,也相互吸引著,
   ▋我們一定會再相遇,
   ▋就在,我們約定的那個地方。
  
  Hello Hello
  ここにいるよ
  電子を辿って始まりの場所へ
  約束だけが繰り返してる
  あなたに会うため旅を続けよう
  
   ▋親愛的妳,知道嗎?
   ▋我就在這裡,
   ▋正尋著殘存的記憶前往那一切開始的地方,
   ▋妳我的約定就這麼在記憶中反覆播放,
   ▋讓我持續著,這為了與妳相遇的旅程。
  
  私は宇宙から流れ
  この物語の始まりの場所へ
  その時再び会えるだろう
  あの青い地球であなたに辿りつくから
  
   ▋我在宇宙飄泊,
   ▋朝著故事開始的那個地方隕落,
   ▋而那時,我們也會再相遇的吧?
   ▋就在那蔚藍的星球裡,我將會到達妳的身邊。
  


  本人翻譯之歌詞在從日文轉換文中文的過程中,會依個人的見解做詞彙修正與補充,因此並非單純的語言轉換與翻譯,若來客是要學習日文翻譯的,建議不要參考本翻譯。
  
  
  
  Planetes,是希臘語中的「行星」,似乎也是planet這個詞的語源。第一眼看到以為是行星的複數,但這樣與歌詞不符,所以就特別查了一下。另外有趣的是,在2003年也有一部名為Planetes ΠΛΑΝΗΤΕΣ(星空之旅/惑星奇航,後面的希臘文指的是流浪者)的動畫,雖然不知道這兩者是否有所關連,但在我看起來,帶給我的情境非常的相似。(我個人極度懷疑有相關……不過這不是重點)
  
  這似乎是guilty crown the lost X'mas相關的曲子,只是我個人並不知道這個故事的詳細劇情(我大概看過相關資料),但我知道這個故事註定是個悲劇,因為這個故事銜接的應該就是GC本傳。(有錯誤請指正)
  
  這是一首非常有意境的歌曲,與其他很多EGOIST的歌詞一樣,詞彙的運用非常美麗,讓人不驚陶醉於歌詞帶來的幻想。這應該是描繪男主角スクルージ與女主角キャロル的歌曲,只是我不清楚細節,所以沒辦法舉出例子來驗證。不過在最後的結局裡出現的,確實有符合這首歌歌詞的味道,這個我沒辦法捏他(也沒辦法捏),要請各位來客自行想像了。

  
  但,我夏德爾怎麼可能就滿足於這麼曖昧不明的幻想?以下是這首歌出現在我腦海中的故事,可能與GC一點關連都沒有,可是我沒辦法阻止想把這個畫面寫出來的自己,所以各位請原諒我講很長的題外故事。(被拖走)
  

  以下個人幻想。(其實再返回去故事裡,似乎也有部分說的通啦……)
  在我看起來,這首歌的主角或許是一顆人工衛星,在歌詞中以「我」表示,而地球就是其中提及的「妳」(地球為生命之母)。一個衛星被射入宇宙中,眺望地球,隨著歲月漸漸損壞、失去作用,最後墜落回到地球。大概是一個這樣的故事。

  
  第一段的海邊畫面,我認為是衛星已經墜落地球的畫面,無數的碎片散落於海中,被海浪拍打到岸上,並在海灘上留下痕跡。留下的痕跡便是「他」對「她」的思念,只是無論是這些留下來的痕跡也好,還是他對於她的思念,終將會被海浪帶走。
  
  於是他回憶。hello,是他還在宇宙終眺望地球的時候,靜靜的守護她就是他們之間的約定。(講白了就是人類把他丟上去要他看著地球)而該段最後所說的,就是就算他最後失去了作用、再也不受控制而墜毀,他也會永遠活在地球(她)的記憶裡。
  
  最後他墜落了,在大氣層中燃燒、毀滅,化作無數的碎片,沿著散落在大氣中的電子(之類的感覺),然後,他回到了她的身邊,即使那代表的是毀滅,但對他們來說,那或許就是最好的結局也說不一定。
  
  幻想大概是這樣。
  
  回到故事中,這個故事的結局是註定的。(這是前史手法的運用,假設或使用一個既定的結局,而創造在那之前的故事,讓人們好奇為何會是這樣的結果。)恰巧就像是衛星終將會墜毀,回到母星、回到母親、愛人的擁抱終一樣。
  
  其實我在想像的過程中想到的是攻殼機動隊不知道哪一個劇場版中,最後攻殼車們讓裝載著自己AI的衛星墜落地球去摧毀核彈、避免了最糟糕情況的畫面。雖然是毀滅、雖然會因此而死亡,雖然他們只是被創造出來的AI,但那一刻那一瞬間,我突然被他們擁有的「靈魂」感動了。而這首歌,在這樣的故事(lost x'mas)裡,我似乎也聞到了這樣的味道。
  
  如果是你,當你知道了最後迎接你的終將是毀滅的話,你還有辦法這麼做嗎?即使你知道你的行為並沒有辦法完全阻止默示錄病毒(或其他一樣糟糕的事情),你還會犧牲自己去完成某些事情嗎?
  
  絕望,還是希望呢?


  或許我們每個人都是一顆流浪的星球,在宇宙裡飄泊尋找著我們能夠隕落的地方,以及理由。只要找到了,就算為此粉身碎骨,也是在所不惜的吧?
  
  
  
  夏。
  
(繼續閱讀...)
文章標籤

夏德爾 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣(5,237)

  • 個人分類:不專業歌詞翻譯(egoist)
▲top
12»

關於夏德爾

夏德爾
暱稱:
夏德爾
分類:
圖文創作
好友:
累積中
地區:

創作分類目錄

toggle Ⅰ/沉默的幻想 (1)
  • 公告 (1)
toggle Ⅷ/不專歌翻 (14)
  • 不專歌翻(2020) (1)
  • 不專業歌詞翻譯(2016) (7)
  • 不專業歌詞翻譯(2015) (31)
  • 不專業歌詞翻譯(2014) (44)
  • 不專業歌詞翻譯(2012-2013) (50)
  • 不專業歌詞翻譯(aimer) (41)
  • 不專業歌詞翻譯(supercell) (14)
  • 不專業歌詞翻譯(egoist) (16)
  • 不專業歌詞翻譯(超級電池補完計畫) (5)
  • 不專業歌詞翻譯(moumoon) (4)
  • 不專業歌詞翻譯(40㍍P) (4)
  • 〈箱〉翻譯主題系列 (3)
  • 不專業歌詞翻譯(未確認) (8)
  • 不專業歌詞翻譯(委託) (4)
toggle Ⅹ/沉默幻想的殘渣 (1)
  • 不專業攝影 (1)
  • 未分類文章 (1)

熱門創作TOP10

  • (9,932)【不專業歌詞翻譯】夢想世界(戶松遙〈刀劍神域〉ED)
  • (22,276)【不專業歌詞翻譯】無名的怪物(psycho-pass ED)
  • (18,489)【不專業歌詞翻譯】All alone with you(egoist psycho-pass ED2)
  • (7,126)【不專業歌詞翻譯】re: I am(gundam unicorn EP6 ED by aimer)
  • (26,143)【不專業歌詞翻譯】Rain(言葉之庭ED)
  • (5,133)【不專業歌詞翻譯】【耳聽】best of my love(宇宙戰艦大和號2199 ED2 short ver.)
  • (3,553)【不專業歌詞翻譯】你不知道的故事(supercell 2011)
  • (2,213)【不專業歌詞翻譯】尚未染色的世界(star driver 插入曲 FULL)
  • (9,946)【不專業歌詞翻譯】廁所裡的女神(植村花菜〈わたしのかけらたち〉)
  • (22,294)【不專業歌詞翻譯】words(aimer〈after dark〉)

Facebook

近期創作

  • 【不專歌翻】入籠之鳥(ユアネス《昨日之歌》主題曲)
  • 【不專歌翻】STYX HELIX(MYTH & ROID《Re:從零開始的異世界生活》ED)
  • 【不專歌翻】ninelie(aimer with chelly《甲鐵城的卡巴內里》ED曲)
  • 【新詩】黏土君不想回家
  • 【不專歌翻】Knew day((K)NoW_NAME《灰與幻想的格林姆迦爾》OP)
  • 【不專歌翻】Harvest((K)NoW_NAME《灰與幻想的格林姆迦爾》ED)
  • 【不專歌翻】ANGER/ANGER(MYTH&ROID《舞武器/舞亂伎》ED)
  • 【不專歌翻】それは小さな光のような(さユり《只有我不存在的城市》ED)
  • 【不專歌翻】seeds((K)NoW_NAME《灰與幻想的格林姆迦爾》插曲)
  • 【新詩】土撥鼠非常挑剔

創作搜尋

留言板

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣:

訪客