〈youthful〉
帰り道は過ぎていく 少し風が吹いている
たわいない會話 妙に楽しくて
気づいてしまって 冗談まじりかき消した
それぞれの歩く 道は別々と
▋走過了回家的路,那裡吹著少許的風,
▋有一搭沒一搭的對話,卻奇妙的令人愉快。
▋而我們也就這麼用這些玩笑忘了,
▋我們不同的回家路途。
あの時 描いた夢であふれた青寫真と
また違う明日でも いいさ
今は ちはやふる想い 胸に抱いて
目指した先に何があるんだ?
今なら摑めそうで 手を伸ばしてみる
夢の途中 きっといつか また會えるだろう
▋其實,無論未來會是那時畫滿了夢想的青澀照片也好,
▋還是會和這些夢想不一樣的明天都無所謂。
▋現在,懷抱著無數的想法,
▋我們的前方到底有著什麼?
▋好像現在就能抓住似的我們伸出了手,
▋在追尋夢想的途中,總有一天,我們也會再相遇吧?
夕闇に照らされて 逃げる様に過ぎてった
恥ずかしいくらいにまっすぐな日々
今でも 変わらない
僕ら待ち合わせたあの場所
君はまだ覚えてる のかな?
▋被夕陽渲染的,像是逃跑般度過的,
▋那些毫無畏懼到令人害臊的無數歲月……
▋直到現在,都不曾改變,
▋我們集合的那個老地方,
▋你是否,還記得呢?
いつも 目には映らない ことが大切で
君と僕もつながってるんだ
茜の 色に染まる 影は伸びてゆく
夢の途中きっといつか また會えればいい
▋無論何時,眼睛看不見的東西總是最重要的,
▋而我與你也肯定是這麼連接著。
▋影子漸漸伸長,一切都沉浸在昏黃之中,
▋在尋夢的路途中,
▋能再相遇,就好。
それでも 今は笑える
いつでも 息をしている
どんな僕でも ここにいるから
▋即使分別,現在的我們依舊微笑,
▋無論何時我們都是這樣的活著,
▋無論是怎麼樣的我,或是你,我們都存在於這個地方。
今も ちはやふる想い 胸に抱いた
それが若さと 笑いたきゃ笑えばいい
僕は君がいるから 走り続けてる
君は言うだろう「きっとそれは僕も 同じだ」と
▋現在,懷著楓葉夕陽般的思念,
▋這就是青春,想要笑的話就隨便嘲笑吧。
▋因為我就是有你,才能夠如此向前,
▋「我想,我也是吧。」我想,你也會這麼說的。
深深被這首歌的旋律吸引,不知不覺也琅琅上口。
這首歌可以當成男女之間的歌,也可以當做是朋友之間的歌。
「ちはやふる」的譯詞實在不是很好翻,似乎也不能直接用花牌的翻譯去寫,所有就照著顏色的意境,還有紅色代表的熱情,翻成了「楓葉夕陽般的思念」。
是說自己唱著唱著也錄了幾次,嘛……雖然中就是沒有唱歌的天份,但用自己的聲音聽這首歌,再加上前日看完的「橫道世之介(小說)」,感觸又更深了……
小夏 問好。