そこに何があるとしても
未開の領域へ きみと
▌無論那裡有什麼,
▌我都將前往那未知的所在,
▌與你一起。
短い夢を見てた いま
あれはきみの背中
過去? 未来?
振り切っているメーターの針を無視して
追い風と感情の向くほうへ
▌現在,我做著短暫的夢,
▌那是你的背影,
▌是過去,還是未來?
▌無視那瀕臨極限的儀表指針,
▌我朝著風與思念的方向而去。
はばたくたび 気づかされる
二度と出会えない空があること
それでも飛び立つなら
きみの翼になる 私が
▌就在張開翅膀的瞬間,
▌我了解到這世界也有無法再次相遇的天空,
▌如果即使如此你也還是要展翅而飛的話,
▌就讓我,
▌成為你的翅膀。
何も怖くないなんて嘘
怖くても選んでいく それだけ
▌無所畏懼是一個謊言,
▌事實是即使環抱恐懼也要做出選擇,
▌僅是如此。
手招いている 限界が ここまでおいでと
ひとりでは行かないで そばにいる
▌眼前,極限對你招著手要你到它的那一頭,
▌請不要隻身前往,因為我就在你的身旁。
朝陽に手をかざしているきみの横顔 すごくきれいで
こんなに優しい世界 きみに会えて風が変わった
▌用手遮著晨曦,你那樣的側臉是如此的美麗,
▌竟然有如此溫柔的世界,這是在遇見你之後才有的改變。
そこに何があるのか なんにもないのか
真白い原始の道
それでも臨むなら もう一度いま君に追い風を
▌那裡,到底存在著什麼?
▌是否什麼也沒有?
▌即使如此你還是追求那耀眼而原始的路途,
▌那麼就讓我再次予你一路順風的祝福。
はばたくたび 気づかされる
二度と出会えない空があること
それでも飛び立つなら 未開の領域へ きみと
きみの翼になる 私が
▌在震翅飛翔的同時,
▌我了解到這世界也存在著不會再次相遇的天空,
▌即使如此你還是選擇飛翔的話,
▌就讓我和你一起前往那未知的所在,
▌只有我……
▌能夠成為你的雙翼。
竟然是純白而原始的道路阿……(抹臉)
誰聽的出來啊!?(翻桌)
唉,又獻醜了。(苦笑)
一樣,歌詞並非一對一的翻譯(非第一段日文即第一段中文),使用了段落翻譯的方式來達到我從這首歌聽見的種種內容。再此分享給各位。(茶)
小夏 問好。
〝Shadow won't speak, if you hear something, nothing but you're crazy, just like him.〞plus, minus, zero.
- Nov 27 Sun 2011 23:27
【不專業歌詞翻譯】buddy(last exile OP)
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言