〈星輝之子/StarRingChild
  
  (Please hear me I will tell you
  Please sing to me I want hear your voice
  Please hear me I will tell you
  nanananana nanananana
  Starringchild...)
  
   ▍(請聽我說,我將會告訴你。
   ▍請你對著我唱,我想聽見你的歌聲。
   ▍請側耳聽我說,我將對你細說——
   ▍星輝之子的故事。)
  
  ※
  
  素直に開ければ 触れる芽を
  大人びたセリフの陰に隠した
  背伸びして覗いた街は揺れてる
  
   ▍將只要把筆記本坦然打開便能撫摸的新芽,
   ▍藏在大人道理的話語影中;
   ▍此時舒展身軀瞥見的城市,
   ▍卻在恐懼中搖晃。
  
  遠ざかるあの日の約束も 色褪せてしまえばすり替えられる
  本当と嘘を混ぜた強がりは 見失った声を隠せない
  
   ▍漸漸遠去的,那天的約定也好,
   ▍褪了色的話便能隨意塗改;
   ▍逞強混雜著真心與謊言,
   ▍完全無法隱藏那自己已經無法發聲的事實。
  
  Star・Ring・Child
  この震えた鼓動握れば 音を鳴らせる
  まだ小かった頃の手が描く全てに
  ノートからはみ出す未来がいた
  
   ▍如星光般閃爍微光的孩子啊,
   ▍只要仔細感受那份顫抖,便能喚醒你的心跳,
   ▍在那樣的恐懼裡,
   ▍正如仍然年幼的自己所畫下的那些藍圖一樣
   ▍肯定也有著會從筆記本展翅高飛的未來
  
  ※
  
  ザラついた響きばかり選んで
  耳鳴り止まず ノイズまた被せる
  歪んだ膜はもう真意も拾えないまま
  
   ▍總是挑到了佈滿塵埃的起音,
   ▍耳鳴不曾止息,又深陷於噪音之中,
   ▍扭曲了的耳膜與聽覺,
   ▍至今,仍無法拎起聲音中的真意。
  
  弱さを忘れた足音リズム 無垢な愛の詞(うた)さえかき消してゆく
  演じる意味はどこもブレたまま 見失った線は繋げない
  
   ▍忘卻了懦弱的跫音,迴盪如旋律一般,
   ▍甚至抹滅了歌唱愛戀的無暇詞曲;
   ▍就這麼持續演示著破綻百出的演出,
   ▍迷失了的心也永遠無法相通。
  
  ちらかった星空に似ている願いが こわく見えた
  臆病に飾った言葉振り回しても どこもかすらない
  
   ▍那如星砂般散亂的無數願望,
   ▍映在眼中卻充滿了恐懼,
   ▍即使真心喊出自己的脆弱試著反駁,
   ▍那些願望,卻從來不曾缺損。
  
  Star・Ring・Child
  この震えた身体もまだ 音を鳴らせる
  あの小かった頃の手が描く全てに
  ノートからはみ出す願いがいた
  
   ▍如星斗般閃耀的孩子啊,
   ▍即使是這顫抖的身軀,仍然能發出聲音,
   ▍在這樣的顫抖之中,
   ▍正如仍然年幼的自己所畫下的所有藍圖一樣
   ▍肯定也有著會從筆記本中破窗而出的願望。
  
  ※
  
  手を振らない子供達が 終らせなかった
  好きに広がる宝地図
  あの場所で答えなんて 欠片さえいらなかった
  1秒に詰めた世界
  
   ▍最後的最後,那些忘記繪畫的孩子們阻止了終焉,
   ▍畫下的那些皆是隨自己喜愛而不斷延伸的藏寶圖,
   ▍在藏寶的地方到底有些什麼,根本從來都不重要,
   ▍這是個只有一秒鐘的世界啊!
  
  駆け出した 無邪気な色は ぶつかり合っても
  塗り上げる音忘れない
  なぞられた答えなんて ここに必要ないから
  1秒に見えた世界を 次へ
  
   ▍那些剛認識顏色而純真的色彩,
   ▍即使覆蓋、混合,
   ▍卻都不會忘記畫上新顏色時的聲音,
   ▍正因為那些已經被轉寫過的答案,在這裡並不需要,
   ▍所以看著這僅有一秒鐘的世界,
   ▍請,畫下下一頁。
  
 
  
  
  【123】
  【歌曲資料】
  aimer〈StarRingChild〉專輯,2014, May發行
  劇場版動畫〈Unicorn Gundam〉EP7主題曲
  歌:aimer/作詞、作曲:Hiroyuki Sawano。
  【歌詞來源:這裡
  【音樂連結僅供懶得尋找的人聆聽,若遭刪除將放棄修補連結】
  【本篇無捏,未觀看動畫者請安心食用】
  
  前言
  老實說我並沒有非常仔細看UC,但我姑且是有看,比起許多熟悉鋼彈的人來說,我可能什麼也不算,但aimer透過這首歌在這部劇場版動畫想表達的,或許我有接收到也不一定。或許是aimer歌聲本身的魅力,看著詞、聽著歌聲,有感動而落淚的衝動。
  嘛對於我這隱性淚線發達的人來說眼淚說不定快沒價值了。(苦笑)
  
  這首歌的翻譯內容更動了許多文字,有些地方或許會和原文不盡相同,我也不會去刻意尋找aimer原本的含意,而這就是我聽見的這首歌,是我聽見的聲、是我聽見的aimer,還希望各位會喜歡。(笑)
  
  心得解析
  〈StarRingChild〉這首歌,個人認為歌頌的,環境上是「新的一代雖然看起來光芒微弱,卻能夠擺脫舊一代的束縛,創造出新的可能」,或許現在的星光雖然微弱甚至看不見,但總有一天它也會穿果遙遠的時光,告訴其他人它正在閃耀。而內在,人們正如閃爍的星光一樣,總是在大人與小孩之間搖擺,恐懼著,希望有著而時夢想的未來,卻站在成為大人而無可改變的現在,人們就是如此在生命中搖擺。而如果說人終將會死,那麼又是為何而活?為何要搖擺?
  然而生命的結束肯定的,所以,或許,我們也只需要單純的畫、不斷的畫、不斷的畫,畫到我們的那本筆記本再也無法裝下更多圖案為止——不要害怕筆記本畫完的一天,會有下一本筆記本的。
  
  各位可能看得出來我在這首歌裡看到的重點,在於「聲音」與「筆記本」,聲音代表的是「心」,而筆記本代表的是「可能性(願望)」。究竟自己的心有沒有辦法接受那些畫在筆記本中的「各種可能性」?
  
  人一輩子不就是在追求這個答案?
  
  這首歌,主歌所唱的是現實,而副歌所唱的是理想。是不是如此,各位自由心證了。(笑)
  
  〈坦然與搖晃的街景〉
  素直に開ければ 触れる芽を
  大人びたセリフの陰に隠した
  背伸びして覗いた街は揺れてる
  (將只要把筆記本坦然打開便能撫摸的新芽,藏在大人道理的話語影中;此時舒展身軀瞥見的城市,卻在恐懼中搖晃。)
  這裡的〝開ければ〞原本個人認為是「看開」,但在看見了副歌裡的「筆記本」這個元素時,豁然開朗,或許,打開是指「筆記本」。這段個人的解釋是這樣的:「其實只要率直的面對自己年幼時的心願,便能夠重新擁有那股燃起希望的力量,但我們總是說那只是兒時的童顏童語而不當一回事,然而,這麼說著的自己,卻懷著那樣的筆記本在心中遲遲無法丟棄,在街角中落淚,害怕自己將永遠無法實現。」
  因為落淚,所以街景在搖晃。
  也可以說是恐懼而害怕,擔心這樣的自己真的擁有實現願望的能力?還是說自己已經失去了那樣的能力?
  ※
  
  〈那時的約定與無法發聲的自己〉
  遠ざかるあの日の約束も 色褪せてしまえばすり替えられる
  本当と嘘を混ぜた強がりは 見失った声を隠せない
  (漸漸遠去的,那天的約定也好,褪了色的話便能隨意塗改;逞強混雜著真心與謊言,完全無法隱藏那自己已經無法發聲的事實。)
  因為害怕,所以當兒時的約定與願望都被淡忘之後,我們便逞強的換上了「大人的願望」,然而這樣,卻無法隱藏我們可能已經失去「實現願望的力量」的事實。
  ※
  
  〈扭曲的耳膜與聽覺〉
  ザラついた響きばかり選んで
  耳鳴り止まず ノイズまた被せる
  歪んだ膜はもう真意も拾えないまま
  (總是挑到了佈滿塵埃的起音,耳鳴不曾止息,又深陷於噪音之中,扭曲了的耳膜與聽覺,至今,仍無法拎起聲音中的真意。)
  這裡的〝響き〞之所以翻成「起音」,想說的是我們總是因為害怕恐懼而選了次要的、其實我們不想要的選擇,於是苛責自己為何違背真心的是耳鳴,然後生活的壓力又參雜進來,這樣的我們,是不是一直都無法聽見自己真正的心聲呢?
  ※  
 
  〈忘卻了懦弱之後?〉
  弱さを忘れた足音リズム 無垢な愛の詞(うた)さえかき消してゆく
  演じる意味はどこもブレたまま 見失った線は繋げない   
  (忘卻了懦弱的跫音,迴盪如旋律一般,甚至抹滅了歌唱愛戀的無暇詞曲;就這麼持續演示著破綻百出的演出,迷失了的心也永遠無法相通。
  即使我們是如此恐懼、如此懦弱,我們卻用現實來說服自己那並不是懦弱而是無可奈何,那些純真的願望也就這麼消失了。而我們持續演示著這樣的「大人」,害怕自己已經失去、害怕可能失去,於是願望,也就消失了。(忘卻了懦弱的跫音,迴盪如旋律一般。」這段的畫面感覺像是忘卻了軟弱,而走的像機器人一樣。
  ※
  
  〈從來不曾缺損的是什麼?
  ちらかった星空に似ている願いが こわく見えた
  臆病に飾った言葉振り回しても どこもかすらない
  (那如星砂般散亂的無數願望,映在眼中卻充滿了恐懼,即使真心喊出自己的脆弱試著反駁,那些願望,卻從來不曾缺損。)
  是的,我們總擁有好多的夢,那樣好不好?這樣似乎也不錯,然而現在我們卻對此充滿了恐懼,說自己在這樣的世界裡沒有那樣的堅強去實現些什麼,可是,那些願望卻從來不曾因為我們的脆弱而消失、而缺損——只要你現在仍願意去希望、去實踐,那就仍然擁有可能。
  ※  
 
  StarRingChild
  StarRingChild
  この震えた鼓動握れば 音を鳴らせる
  まだ小かった頃の手が描く全てに
  ノートからはみ出す未来がいた
  (如星光般閃爍微光的孩子啊,只要仔細感受那份顫抖,便能喚醒你的心跳在那樣的恐懼裡,正如仍然年幼的自己所畫下的,那些藍圖一樣肯定也有著會從筆記本展翅高飛的未來
  StarRingChild
  この震えた身体もまだ 音を鳴らせる
  あの小かった頃の手が描く全てに
  ノートからはみ出す願いがいた
  (如星斗般閃耀的孩子啊,即使是這顫抖的身軀,仍然能發出聲音,在這樣的顫抖之中,正如仍然年幼的自己所畫下的所有藍圖一樣肯定也有著會從筆記本中破窗而出的願望。
  所謂的〝StarRing〞到底要怎麼翻我還真是困擾很久,所以一次選了星斗的微弱感,StarRing〞這詞可能是指許多星星聚集成的星環(實際上有沒有我是不曉得),但這或許是代表擁有很多夢想的孩子;另一方面,Starring〞也有「主角」的意象,因此個人認為這個StarRing〞的刻意大寫,會不會是在說「懷抱無數夢想的孩子們才是這個時代真正的主角」呢?
  ※
 
  〈最後的兩段:決心於大人們心中的孩子〉
  手を振らない子供達が 終らせなかった
  好きに広がる宝地図
  あの場所で答えなんて 欠片さえいらなかった
  1秒に詰めた世界
  (最後的最後,那些忘記繪畫的孩子們阻止了終焉,畫下的那些皆是隨自己喜愛而不斷延伸的藏寶圖,在藏寶的地方到底有些什麼,根本從來都不重要,這是個只有一秒鐘的世界啊!)
  駆け出した 無邪気な色は ぶつかり合っても
  塗り上げる音忘れない
  なぞられた答えなんて ここに必要ないから
  1秒に見えた世界を 次へ
  (那些剛認識顏色而純真的色彩,即使覆蓋、混合,卻都不會忘記畫上新顏色時的聲音,正因為那些已經被轉寫過的答案,在這裡並不需要,所以看著這僅有一秒鐘的世界,請,畫下下一頁。)
  這是充滿希望的段落,起初我真的不曉得〝手を振らない(不揮手)〞這個到底要怎麼解釋,然而隨著一次又一次的聆聽,一次又一次的解釋理解,這裡的揮手,個人認為是指「畫」這個動作。
  這裡畫起圖的,是那些大人們,在長久的恐懼中終於喚醒了自己心中的孩子,只為了當下而畫,懷著各式各樣的夢想畫下。即使彼此的創作不同,卻也不會忘記塗改、覆蓋時的心情,就是這樣的孩子的純真能讓夢想們同時成長。答案什麼的不重要,重要的下現在畫下的東西是什麼,然後得到了什麼……
  於是,看著現在的這一秒,人們肯定可以畫下下一頁吧?
  ※
  
  如果人終將死去,我們又到底為何而活?
  知道下一秒發生的事情、知道結局,事情就會比較順利嗎?
  就算我們真的幹盡了所有的好事,壞事仍然會發生,這就是世界。
  那麼就算我們確立了未來,假設是確保了工作、確保了自己的溫飽,但誰又知道下一秒會不會全部失去?那麼為了確保工作確保溫飽而犧牲的現在又到底該如何是好?然而人們終究得面對現實,這樣的矛盾到底又該怎麼辦?
  
  我們都是擁有著無數夢想、閃耀著無數星光的孩子,就算不是現在,總有一天,只要懷抱著這份光芒,我們肯定能夠成為舞台上主角。
 
  現在我們只是失去了相信自己夢想的能力而已。
  
  並不代表夢並不存在,是吧?
  
  夏。
 
  【加入粉絲團就可以更快知道我的消息喔!】
arrow
arrow

    夏德爾 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()