〈祈雨歌:柔美的雨點/アメフラシの歌~Beautiful Rain~〉
今日生まれた 悲しみが 空へ舞い上がる
空は目覚め 风を呼び この胸は震える
あなたを守りたい 运命に触りたい
こぼれた涙 胸のくぼみを 喜びで満たしたいの
▍今日所萌生的哀傷,正朝著天空飄舞,
▍喚醒天空、呼喚了風,讓胸口共鳴著。
▍想要守護你,想要碰觸你的命運,
▍想將你掉落的那些眼淚,化作喜悅,淹滿你胸口裡的窟窿。
It's a tender rain あなたのもとへ この歌が 届きますように
どんなに远くに 离れていても 信じてる 伝わること
Singing in the rain 雨のしずくが 美しく 辉いてゆく
悲しみ全部が 消えるそのとき 世界は动き出すの
Please come the tender rain
▍It's a tender rain(這是場溫柔的雨。)
▍希望這首雨,能夠下在你的身旁,
▍無論有多遙遠、無論是否在身邊,
▍我都相信雨點會落在你的心頭。
▍Singing in the rain(我在雨中唱著。)
▍雨的點點滴滴,正優美的閃耀消逝,
▍在悲傷全部消失的那時候,世界將會因此而重新轉動。
▍Please come the tender rain(請到來吧溫柔的雨啊!)
※
この景色が いつの日か 枯れてしまっても
その瞳に あふれる想い 注き続ける
心をつなげたい 痛みに触れていたい
目覚めた朝の 濡れた大地に 蕾はきっと…咲いてる
▍就算,這幅景色總有一天乾涸了,
▍我也會在你的雙眼裡,注入盈框的思念。
▍想要了解你的心,想要觸碰、了解你的傷痛,
▍當你在早晨中甦醒,在那被雨水灌溉的大地上,
▍花苞,肯定已經綻放。
It's a tender rain 耳を澄まして 柔らかな 空気に溶けて
静かに静かに 舞い降りてゆく いつだって そばにいるよ
Singing in the rain 私は歌う 雨音に 想いを乗せて
何処までも続く 时の彼方に 眩しい爱があるの
Here come the tender rain
▍It's a tender rain(多麼溫柔的雨點。)
▍側耳傾聽,聽那雨點的溫柔溶解在空氣之中,
▍靜靜的悄悄的不斷飄舞落下,無論何時一直都在你的身旁。
▍Singing in the rain(於是我在雨中唱著。)
▍在雨聲中注滿我的思念,我唱著,
▍因為在永無止盡的時間盡頭,可能有著耀眼的愛戀。
▍Here come the tender rain(你看,雨下的多麼溫柔。)
どんな运命も 结び合う心は夺えない Ah~ah~
どんな悲しみも 微笑んで 空へと还る
▍無論是怎麼樣的命運,都無法奪走這相繫的心,
▍無論是怎麼樣的悲傷,都將會在笑容中回到天空。
※
It's a tender rain あなたのもとへ この歌が 届きますように
どんなに远くに 离れていても 信じてる 伝わること
Singing in the rain 雨のしずくが 美しく辉いてゆく
悲しみ全部が 消えるそのとき 世界は动き出すの
Please come the tender rain
Come! tender rain
▍It's a tender rain(多麼溫柔的一場雨。)
▍希望這首雨,也能落在你的所在,
▍無論多遙遠、分隔多少距離,我都相信你會感受到這些雨點。
▍Singing in the rain(所以我在雨中唱著。)
▍雨的點點滴滴,優美的閃爍消逝,
▍而當雨洗去所有的哀傷,你的世界也將因此重新轉動。
▍Please come the tender rain(所以請到來吧溫柔的雨啊!)
▍Come! tender rain(洗去一切吧,溫柔的雨。)
【122】
【歌曲資料】
動畫〈儘管如此世界依然美麗插曲〉專輯曲,2014, May發行
動畫〈儘管如此世界依然美麗插曲〉插曲
歌:前田玲奈(女主角聲優)/作詞:渡辺なつみ/作曲:坂本裕介。
【歌詞來源:這裡】
【音樂連結僅供懶得尋找的人聆聽,若遭刪除將放棄修補連結】
【本篇無捏,未觀看動畫者請安心食用】
【前言】
「雨能模糊許多風景,也能清晰許多事物。」這話有很多種版本哈哈,我一直很喜歡和雨相關的題材,例如先前翻譯過的〈Rain〉、〈雨你〉等等都是(連結請看這裡)。聽到這首歌的前奏,真的如動畫劇情一樣胸口一震是怎麼一回事?(遠目)所以當然要翻。(拇指)原本是覺得這首歌在這部故事中有點怪,因為用到了英文……不過,好聽就好。
【心得解析】
〝悲しみ全部が 消えるそのとき 世界は动き出すの(當雨洗去所有的哀傷,你的世界也將因此重新轉動。)〞個人認為這是這首歌最重要的一段,代表的是女主角重視男主角(抱歉我懶得記名字啊哈)的心意,正因為他懷著許許多多的傷與黑暗,正如太陽的存在越是耀眼,就有越多的影子一樣,偶爾也需要雲朵的擁抱並用雨水洗去影子——當然影子不見是因為雲朵遮住了太陽,但,不覺得這麼想比較美麗?(笑)
前田玲奈的歌聲十足嚇著了我,我並不曉得她先前是否有唱過其他歌曲,無論如何這首歌肯定是迷人的,一定要收進歌單。光是從曲子中便能感覺到微風與下雨前的味道,在副歌的「It's a tender rain」開始的瞬間,就有雨水落下的想像;接下來的「Singing in the rain」則是加強與是,而最後的「Please come the tender rain(或Here come the tender rain)」代表的感覺就是雨正在持續的下。雖然一開始我認為英文的部份太過突兀,但反過來這就像是「祈雨的咒語」一樣,充滿了雨的力量——如此解釋的話我自己也就覺得反而是個亮點。
嘛,基本上這首歌的翻譯我個人調整了不少地方,日文、中文與英文皆是。
※
〈這首雨〉
▍It's a tender rain あなたのもとへ この歌が 届きますように
▍どんなに远くに 离れていても 信じてる 伝わること
▍Singing in the rain 雨のしずくが 美しく 辉いてゆく
▍悲しみ全部が 消えるそのとき 世界は动き出すの
▍Please come the tender rain
(這是場溫柔的雨。希望這首雨,能夠下在你的身旁,無論有多遙遠、無論是否在身邊,我都相信雨點會落在你的心頭。我在雨中唱著。雨的點點滴滴,正優美的閃耀消逝,在悲傷全部消失的那時候,世界將會因此而重新轉動。請到來吧溫柔的雨啊!)
「這首雨」的用法與「那首花」的用法是一樣的,因為這本來就是一首祈雨歌,所以個人也就不再特別寫「那首祈雨的歌」,而後面的〝信じてる、伝わること(我相信這份思念能夠傳達)〞的部份,也用雨的形象改寫,畢竟這場雨本來就是因為思念而下,因此用了「我都相信雨點會落在你的心頭」的句子。
〝雨のしずくが、美しく辉いてゆく〞這裡其實感覺有點贅詞,後面的「水珠」我取了形象,修飾成點點滴滴(的樣子);閃耀的部份之所以會加上「消逝」一詞,其實也是因為雨水終究會落地,所以後面相同的句子也會出現「閃爍」一詞。
※
〈回到天空〉
▍どんな运命も 结び合う心は夺えない Ah~ah~
▍どんな悲しみも 微笑んで 空へと还る
(無論是怎麼樣的命運,都無法奪走這相繫的心,無論是怎麼樣的悲傷,都將會在笑容中回到天空。)
當雨落下,洗去哀傷之後,水便會帶著哀傷蒸發,回到天空,等待下一個許要被洗滌的時刻。這段落是指男主角若是又感到難過哀傷無法振作的時候,女主角的雨便會再次洗去他的哀傷吧。
※
〈英文段落的意義〉
這個部分可以單獨擷取出來,可以說這些英文段落是營造另一種氣氛,也能說是「祈禱」的段落。
▍It's a tender rain
(多麼溫柔的一場雨。)
▍Singing in the rain
(我在雨中唱著。)
▍Here come the tender rain
(你看,雨下的多麼溫柔。)
直譯是「溫柔的雨來了。」不過這種句子很沒情感,「here come」的感覺更接近於對著某個人說,因此這裡加入了對象,並以雨的溫柔為主,而非雨本身。
▍Please come the tender rain
(所以請到來吧溫柔的雨啊!)
▍Come! tender rain
(洗去一切吧,溫柔的雨。)
這段落作為這首歌的結尾,「come」在這裡個人認為是一種「簡化許多情感的動詞」,因此在此私心的改成了「洗去一切」,也算是呼應〝悲しみ全部が、消えるそのとき、世界は动き出すの(當雨洗去所有的哀傷,你的世界也將因此重新轉動。)〞。
※
若男主角是因為太陽而乾涸的大地,那女主角肯定就是天空而雨水則是他們的溝通方式吧。或許有人會覺得奇怪,男主角本身不就是「太陽王」?他確實是,但那是表面,而內心之中的他確確實實的是個乾涸的大地,悲傷不斷的因為身為太陽王而被自己的光芒「蒸發」,而在天空接收這些蒸發的水氣(哀傷)的,就是身為天空的女主角了。
▍今日生まれた 悲しみが 空へ舞い上がる
▍空は目覚め 风を呼び この胸は震える
(今日所萌生的哀傷,正朝著天空飄舞,喚醒天空、呼喚了風,讓胸口共鳴著。)
▍あなたを守りたい 运命に触りたい
▍こぼれた涙 胸のくぼみを 喜びで満たしたいの
(想要守護你,想要碰觸你的命運,想將你掉落的那些眼淚,化作喜悅,淹滿你胸口裡的窟窿。)
這首歌的第一個段落便是這樣的概念,蒸發的哀傷到了天空,讓天空也想要守護那樣的大地,於是降下了雨水,希望能將因為太陽而乾涸產生的無數裂縫與窟窿,用雨水填滿。
常說相遇很重要,不過無論是怎麼樣的相遇,如何互相理解與相處又更重要。
每個人都各自有著屬於自己的形狀,在這篇故事中則是強化這種感覺,無論是一直下著雨的國度還是長年晴天的國家,或者是沒什麼目標的女主角,或是無法表現哀傷的男主角……兩人的相遇可能不盡然完美,卻也因為彼此的認識,而漸漸的發現彼此吸引自己的地方。當然,現實之中我們既不是太陽王也不是招雨的巫女,但,正如他們的相遇一樣,我們肯定也都有著能夠填補某個人靈魂或是被某個人填滿的可能。
雨水一定能洗去所有的悲傷嗎?不是。
雨也有洗不掉的東西,但那並不代表永遠都洗不掉,正所謂滴水穿石。(笑)雨水並如海嘯或巨浪一樣能夠帶來巨大的改變,需要花上許多許多的時間,正如我們一點一點的試著去了解我們所喜愛的人,是吧?
「雨不僅能洗去哀傷,也能淹滿一個窟窿的喜悅。」
願這首雨,也能在你哀傷時,下在你的心頭。
夏。
文章標籤
全站熱搜
留言列表