〈Daisy/雛菊〉
(前奏的聲音:可先想像風吹過路邊雜草的畫面)
静寂を切り裂くよう訪れたのは
必然としての邂逅僕等の為に
後悔を嘆く瞳に映る君はそう
憂いを纏って美しく咲いた
▍切開了寂靜到訪的,是一段必然的邂逅。
▍在這嘆息悔恨的雙眼裡,妳卻在那片憂傷中美麗的綻放。
誰かの生命に溶ける花
ねぇ君にも見えるだろう
きっと
▍欸,你也看的見吧?
▍那朵融入在某一個生命中的花朵,
▍你以一定看的到的——
重ねた過ち塗り替えるよう
何度でもいいさ繰返していくスタートライン
過去とは違う明日を
二人だけの希望描くスタートライン
I never say good bye
いつだってそうさ
▍將累積的過錯都塗改掉吧,
▍無論幾次都沒關係,我們可以不斷的踏上這條起跑線。
▍描繪出羽過往不同而充滿希望的明日,
▍那是僅屬於你我的起跑線。
▍I never say good bye(我從來都不說再見,)
▍無論何時。
継続していく証明としての結晶
仄かに揺れる灯を宿して
光彩を放つ未来焼付けた君の瞳は少し悲しそうで
Take a look into my eyes
最後の一滴を拭って
Every time you wanna see call me
最初に出会ったあの場所でさ
▍作為綻放下去的證明,
▍這份結晶寄宿了微弱搖曳的燈火。
▍然而烙著未來光彩的你的雙眼,卻還留有些許悲傷,
▍Take a look into my eyes(看著我)
▍拭去最後一滴眼淚,
▍Every time you wanna see call me(需要我的話就呼喚我吧)
▍就在我們最初相遇的那個地方。
散り行く運命に抗って
そう鮮やかに咲き誇れ
Always
▍對抗終將凋謝的命運,
▍拭的,就這樣懷著自信光彩盛開吧!
▍無論何時。
君の詠う声と繋がるよう
心の奥鳴り響いた僕の音
祈りに浮かぶ明日は
生きる意味を希望に変えるから
I wanna be with you
▍像是要與你合唱一樣,
▍那是我迴盪在心靈深處的歌聲。
▍於祈禱中出現的明日,
▍將會讓只為了活下去的生命充滿希望,
▍而我想在你的身邊。
二度とは無い今の現実を
手に入れる為の犠牲なんて
決して孤独と決別仕切れない
今の僕に計れない
それでもいいんだ
響き渡れ祈りよ
木霊する僕らの歌声
一寸の光を描いた
照らし出す一輪の花よ
君と二人手を繋いで
ずっといたいんだ
▍為了僅有一次的現實而必須付出的犧牲什麼的,
▍肯定和孤獨脫離不了關係的。
▍但即使現在的我也無法想像,也沒有關係。
▍讓所有人都聽見這份祈禱吧!
▍不斷迴盪的是我們的歌聲,
▍描繪出一絲的光芒,
▍照亮那一朵花兒,
▍與你兩個人牽著手,我想一直在你的身旁。
重ねた過ち塗り替えるよう
何度でもいいさ繰返していくスタートライン
過去とは違う明日を
二人だけの希望描くスタートライン
I never say good bye
いつだってそうさ
▍將累積的過錯,全都塗改掉吧,
▍無論重複多少次都沒有關係,
▍讓我們一直站上這條起跑線。
▍那是與過去不同的明日,
▍是僅屬於你我,描繪著希望的起跑線,
▍I never say good bye(我將永遠在你的身旁,)
▍無論發生什麼事。
【107】
【歌曲資料】
STEREO DIVE FOUNDATION 專輯〈Daisy〉2013, Nov發行。
動畫〈境界的彼方〉ED曲。
歌、作詞、作曲:STEREO DIVE FOUNDATION 。
【歌詞來源:這裡】
【音樂連結僅供懶得尋找的人聆聽,若遭刪除將放棄修補連結】
【本篇無捏,請未觀看動畫者安心食用】
【夏德爾如是說】關於雛菊
雛菊(daisy,唸作迪西,不是得西)似乎是和愛情頗有關連的花朵,似乎也是暗戀者所送的花,象徵著隱藏在心裡的愛戀,也代表著希望。詳細的部份各位可以自行去尋找雛菊的花語,若是你已經欣賞過〈境界的彼方〉這部動畫,那我想你會很清楚這朵花所擁有的花語,對於這段故事有著什麼樣的意義。
【夏德爾如是說】解析
這首歌有一些的譬喻句,所以讓這首歌比較難翻,嘛但這不影響我。(囂張什麼)
正如歌詞翻譯內所說,這首歌有濃厚的「風」的存在,無論是搖曳的花、迴盪的歌聲還是飄渺的燈火,或是突如其來的邂逅。「只要兩個人在一起,無論發生什麼事情,都肯定可以堅強的面對。所以讓我們一起往前走吧!」這首歌的主題,我想應該是「一起面對過去、現在與未來的所有事情」。
〈關於融入在生命的花朵〉
▍誰かの生命に溶ける花
▍ねぇ君にも見えるだろう
▍きっと
(欸,你也看的見吧?那朵融入在某一個生命中的花朵,你以一定看的到的——)
呃,嗯,所謂融入某個生命的花,也可以看作是把一朵雛菊摘下來,送給自己暗戀的人。換句話說這段其實是在盼望對方發現自己的情感。
〈一些重要的事情〉
▍重ねた過ち塗り替えるよう
▍何度でもいいさ繰返していくスタートライン
▍過去とは違う明日を
▍二人だけの希望描くスタートライン
▍I never say good bye
▍いつだってそうさ
(將累積的過錯都塗改掉吧,無論幾次都沒關係,我們可以不斷的踏上這條起跑線。描繪出羽過往不同而充滿希望的明日,那是僅屬於你我的起跑線。我從來都不會說再見,無論何時。)
我想,累積的過錯時無法塗改,而這裡的塗改,所說的並非用力可白或橡皮擦把之前的東西抹除,而是指在那些東西之上,畫上、寫上、蓋上新的東西——也就是面對過去的自我,然後勇敢的跨出下一步。這便是故事中主角們必須面對的事情。(我沒捏我沒捏)
▍継続していく証明としての結晶
▍仄かに揺れる灯を宿して
▍光彩を放つ未来焼付けた君の瞳は少し悲しそうで
▍Take a look into my eyes
▍最後の一滴を拭って
▍Every time you wanna see call me
▍最初に出会ったあの場所でさ
(作為綻放下去的證明,這份結晶寄宿了微弱搖曳的燈火。然而烙著未來光彩的你的雙眼,卻還留有些許悲傷,看著我,拭去最後一滴眼淚,需要我的話就呼喚我吧,就在我們最初相遇的那個地方。)
接續副歌的這一段,個犉推斷「結晶」是指已經萌生、已經被自己發現的愛戀,也就是已經確認了自己的情感,但是這份情感(燈火)卻還是因為無法擺脫過去而在風中搖晃。這時候就要看主角們怎麼樣打開彼此的心了,是吧?(笑)
▍君の詠う声と繋がるよう
▍心の奥鳴り響いた僕の音
▍祈りに浮かぶ明日は
▍生きる意味を希望に変えるから
▍I wanna be with you
(像是要與你合唱一樣,那是我迴盪在心靈深處的歌聲。於祈禱中出現的明日,將會讓只為了活下去的生命充滿希望,而我想在你的身邊。)
其實原本的歌詞〝君の詠う声と繋がるよう〞的直譯是「希望能夠與你的歌聲有所連結」,但各位也知道我肯定不會這樣翻嘛。(茶)嘛,這裡就是指希望能夠和對方一起唱、一起活下去,而這裡埋藏在心底的歌聲又是呼應「雛菊」的一個地方。而只要兩個人都了解了彼此的心意,原本僅是活著的生命,是不是也就充滿了各式各樣的意義(希望)呢?
〈關於副歌的末兩句〉
▍I never say good bye
▍いつだってそうさ
(我從來都不說再見,無論何時。)
(我將永遠在你的身旁,無論發生什麼事。)
副歌的末兩句個人有兩種翻譯方式,前者是第一段的,後者是最後一段,基本上第一次的我都用直譯的方式,而末段的部份,則是用另外一個方式去解釋英文,同時也把〝いつだってそうさ(無論何時)〞中的「いつ(何時)」用另外一種解釋翻譯,也就是「いつ(無論什發生什麼事情)。」嚴格來說,這個〝いつだってそうさ〞也能夠寫成「永遠」,這個就給各位自己去感受了。
我想,兩人一定可以發現彼此的心意,畫出僅屬於他們的起跑線吧。(笑)
【夏德爾如是說】心得
這首歌真的是被很多人推薦,但我一開始真的聽起來沒有感覺。(抹臉)嘛,也因為這樣,〈境界的彼方〉其實是在我決定要翻這首歌之後才把最後幾集懶得看的部份補完的。看完之後果然是有一些感觸了。(笑)
這首歌的愛戀就像風吹花朵那樣的溫柔可人,而充滿了想要一起前進的希望;從一開始的相遇,到越來越想要了解對方,一直到兩個人手牽著手一起面對各式各樣的難題——在我們孤身一人時我們就已經很容易犯錯了,那麼兩個人在一起時錯誤其實也會跟著變成兩倍,甚至更多,但只要兩個人好好溝通,無論做錯多少選擇,只要兩個人在一起,願意一起牽著手前進,那有在多的錯誤都無所謂,因為兩個人所身處的地方,就是僅屬於自己的起跑點,就算看不見前方,只要牽著手,就什麼都不需要害怕。
然而當兩個人越走越近,看見對方越來越多的面貌時,有時不就會開始發現一些自己不喜歡的模樣?這大概也是愛情最大的難題吧?(苦笑)
嘛,交往後的問題什麼的就先擺一邊吧。(欸)你的心中是不是也綻放著一朵充滿愛戀的雛菊呢?
「希望你我都能夠懷著對彼此的深愛,一直向前。」
夏。
文章標籤
全站熱搜
留言列表