〈雨〉
  「雨總會模糊些什麼,也會清晰些什麼。」我總是這麼說。
 
  其實這是算是一點小小的慶祝,慶祝痞客邦的「【不專業歌詞翻譯】Rain(言葉之庭ED)」的點閱已經突破5000人次(巴哈小屋也突破2500人次),所以特別選定了「雨」這個主題。另一方面,沉默幻想的訪客也在漸漸增加,或許已經常常來我這裡看的人,已經看過一些翻譯與作品,因此這篇也獻給新加入的各位,可以不用刻意去翻,便能透過這樣的主題發文一口氣看到多偏作品。至於,老朋友們,有空也可以屆此回顧一下——如果你有興趣的話。(笑)
  
  我絕對不會說我翻譯好了一首aimer的歌但是刻意不貼。(還炒冷飯)  
  
  好啦好啦,來介紹作品,那——雨傘準備好了嗎?
  
  
  
  【不專業歌詞翻譯】雨你(egoist 1st album)
  這是egoist的第一張專輯〈Extra terrestrial Biological Entities〉中的一首,說的是一個女孩與自己心儀的男孩,因為下雨而被困在一個小隧道裡,兩人是如此接近,但男孩卻一點也不了解女孩隱藏的心意。但時間,卻這麼殘酷的走著,女孩的吶喊到底會不會被他知道呢?而你是不是也一樣被困在一場雨中呢?(笑)
  
  【新詩】傾盤的雨過境遷
  這個是十二月一號的作品,這個也是我的詩風開始轉變時的幾篇作品之一。我一直致力於一個目標,那就詩必須讓人讀懂,卻也必須有與眾不同的意象連接,我可能還沒達成這個目標,但這是我現在努力的成果。
  我很喜歡雨天,尤其是當我在敲打鍵盤時。敲打著自己的思緒,看著螢幕上的文字一點一點的累積,你聽,敲打的聲音是不是有一點點像是雨聲,而雨聲也像是鍵盤被敲打的聲音?
  如果你也一樣喜歡在雨天裡創作,不妨讀讀這首詩——呃,這樣自我介紹好像太做作了是不是。(大笑)
  
  【不專業歌詞翻譯】Rain(言葉之庭ED)
  好囉,這次這次的主菜。雖然說這篇是我在第二天上映看完之後回家馬上就翻譯的,但我也沒想到回引起如此熱烈的回響。(咳哼,痞客與巴哈合起來有十幾篇回應對我來說就已經驚天動地)我一直很喜歡新海誠作品的細膩與節奏,無論是秒速五公分、這次的〈言葉之庭ED〉,或者是其他的作品,在我心目中他的故事甚至勝過宮崎駿。
  而這首由秦基博所重新詮釋的〈rain〉,則是完整的表達了這整個故事情緒。與egoist的〈雨你〉不同,這首歌強調著自己想在對方身邊的渴望,即使要因此淋了一場雨,也無所謂。
  其中這篇的心得是最廣受大家喜愛的,這點其實我也很驚訝,當然其中可能很多是我個人的解釋,不過,在此還是誠心的推薦給各位。
  
  最後,希望各位能從這些翻譯、心得與其他作品中,尋找到你靈魂還缺少的部份。(笑)
  
  
  噢,有人跟我一樣沒事還是會轉轉雨傘的嗎?(欸住手)
 
  
  
  夏。
  
arrow
arrow

    夏德爾 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()