close
〈若不曾有那些夏雪冬花/あなたに出会わなければ~夏雪冬花~〉
記憶などいらない 永遠に眠りたい
もう このまま朝が 来なくたっていいや
いつも夢の中では あなたは笑ってる
どうして ねえ 消えないの?
▋早晨不再來訪也無所謂,
▋記憶什麼的,不需要,只想要永遠沈睡。
▋在那夢境裡的你對我笑著,
▋請告訴我,為什麼,你的笑容總是揮之不去?
I gave you everything. You gave me anything?
きっと いつまででも
You're everything, still my everything.
愛してるんだよ
真夏に降った雪のような それは儚い奇跡なんだ
▋我給了你我的一切,你給了我什麼?
▋我想,無論何時,
▋你都會是我的一切,一直會是我的一切,
▋是的我還是愛你,
▋但那愛不過是夏天飄零的雪花,只是個,飄渺的奇蹟。
あなたに出会わなければ こんなに切なくて
胸を締め付けることもなかった…それでも
あなたに出会えなければ 強さも優しさも 知らないまま
部屋の隅で泣いていた 何も見えずに
▋如果沒有與你相遇,就不會有現在的難過與心痛,
▋即使如此,
▋如果沒有與你相遇,無論堅強還是溫柔我恐怕都無法體會,
▋就這樣,在心房的角落裡哭泣,
▋就這樣,什麼也不知道。
季節などいらない なにも触れたくない
もう あの花の名は 忘れたっていいや
だけど夢の中では あなたは笑ってる
いまでも そうなんだ
▋已不再在乎季節,有什麼改變我都不想知道,
▋就這麼忘了那朵花的花名,也無所謂,
▋但在夢境裡的你卻微笑著,
▋直到如今,依舊如此。
I gave you everything. You gave me anything?
ずっと いつまででも
You're everything I'm still waiting.
愛しててもいい
真冬に咲いた 花のような いまは儚い記憶でも
▋我給了你我的一切,你給了我什麼?
▋一直、無論天荒地老,
▋你都會是我的一切,而我依舊在等待,
▋就如同寒冬綻放的花朵一樣,就這樣一直愛著吧,
▋即使現在只是個飄渺的記憶也好。
あなたに出会わなければ こんなに寂しくて
涙が止まらない夜はなかった…それでも
あなたに贈りたい ただ、「愛されていてね…」と
包まれてた はじめて笑えた夜の わたしのように
▋如果沒有與你相遇,就不會有如此寂寞、眼淚無法停止的夜晚吧?
▋即使如此,
▋我還是想要讓你感受,就如同被你「請你一直都要幸福快樂」的話語擁抱,
▋那時初次露出笑容的我一樣……
もしも願いがひとつ 叶うのなら もう一度触れてほしい
生まれて良かったと感じれた あの朝日に照らされて
▋如果、如果能夠實現一個願望的話,
▋我希望你能再一次的擁抱我,
▋讓我置身於那天,第一次覺得「活著真好」的那個晨曦。
あなたに出会わなければ こんなに切なくて
胸を締め付けることもなかった…それでも
あなたに出会えなければ 強さも優しさも 知らずにいた
目を閉じれば すぐそこに あなたがいる
いまでも まだ 目を閉じれば すぐそこに あなたがいる
▋如果沒有與你相遇,就不會有現在的難過與心痛了吧?
▋即使如此,
▋如果沒有與你相遇,無論堅強還是溫柔我恐怕都無法體會,
▋只要閉上雙眼,便能看見你就在不遠處。
▋即使如今,只要閉上雙眼,不遠處,
▋你依舊在那裡,微笑。
本人翻譯之歌詞在從日文轉換文中文的過程中,會依個人的見解做詞彙修正與補充,因此並非單純的語言轉換與翻譯,若來客是要學習日文翻譯的,建議不要參考本翻譯。
後記:
我喜歡這位歌手的歌聲,也喜歡這張專輯中兩首歌的曲風。聽著聽著,就很心動、也很心痛,甚至到了快要掉眼淚的地步。用「夏雪冬花」來形容愛情實在是很貼切,稀有也不平凡,這詞兒比「鳳毛麟角」還漂亮的多了。
聽著聽著,很多畫面閃過腦海。會在失去之後思考如果沒有發生某件事情,雖然無濟於事,卻也表示那樣的傷痛幾乎讓你想重新來過。不過,已經失去的東西不會回來,有人或許會覺得一直眷戀著過去不是件好事,但當你與一個人在一起一段時間了,彼此的生活就會互相融合,而那個人的影子、面容,也將會永遠存在於你的生活習慣裡。
揮之不去,永遠。
而令人感到殘酷的事實是,那就是你。
文章標籤
全站熱搜