close
〈空は高く風は歌う(蒼穹下的風歌著)〉
どうして空はこんなに青くて
何も悲しみを知らぬように
いつも躊躇わず明日へと崩れ落ちる
▋為何,天空總是清澈(天真)的,彷彿不了解何為悲傷?
▋總是毫無躊躇的,日復一日,朝著明日滾落。
いのちは足りないまま生まれて来るのね
痛みが満たすものもあるのね
欠け落ちた心に貴方が触れて
▋生命總是,懷著殘缺而生,
▋也總是有著被悲傷填滿的部分吧。
▋狼狽而無處可逃的心,
▋直到逃向你——
二人で行く未来は
穢れの無い強さで
▋希望能夠以無暇的堅強,
▋朝著我們的未來前去。
空は高く風は歌う
夢を見てた
歓びへと
人はいつか辿り着ける
子供の瞳で貴方は信じた
側にいるよ
凍り付いた森を抜けて
その瞳が世界の嘆きに
迷わぬように
▋廣闊的天空裡風如此唱著,
▋唱著那沉浸幸福的夢鄉,
▋人們總有一天都會到達的,
▋你用純真的雙眼注視,然後深信。
▋我會就這麼在你的身旁,
▋陪伴你穿越森林(現實)的冰冷與無情,
▋祈禱那沈睡於你雙眼中的夢(理想),
▋不會迷惘於世界(現實)的哀嘆。
どうして届かない光だけが
いつも何よりも眩しい正しさで
叶わない明日へと人を裁く
▋為何,只有那無法觸及的光芒(理想),
▋總會以耀眼而無法正視的光(現實),
▋落在那早知無法實現的明日,落在人們的身上?
冷たい背中にそっと触れてみた
世界の優しさを信じない人だから
誰よりも優しかった
▋我試著觸摸你那冰冷(沮喪)的背影,輕輕的,
▋正因為你並不相信世界的溫柔,
▋你才會比任何人都來的真實。
生きていたよ未来へ
空に風を残して
夢は何処に眠るのだろう
いつか誰もいなくなった
この岸辺に寄せて返す
光の欠片になれると信じた
闇に還る想いたちが
燃え尽きてく
その灯りを標に
世界はまた夢を見る
▋未來還在持續,
▋你我的理想都還留在蒼穹底下的風中——
▋夢(理想)啊,你會在哪裡沈睡?
▋不知不覺,
▋自己已孤身徘徊岸邊,
▋相信著自己也能成為光芒(理想)的一部分,
▋就用在黑暗(現實)中燃燒殆盡的那些燈火(理想),
▋作為路標,
▋世界又將墜入下一個夢鄉。
空は高く風は歌う
貴方が見た夢の記憶
その叫びが
優しい木霊を
返しているよ
▋蒼穹廣闊,風歌著,
▋歌著你所喊叫的那些記憶,
▋而那樣的呼喚則成了回音,
▋最終,還是回到了你的身旁。
抱歉這首歌的翻譯拖了很久,其實很早就打算翻譯這首歌。我想聽過這首歌的都知道這首歌是fate/zero S2的ED;和FSN(fate/ stay night)不同,這是一個殘酷的故事。(虛淵是愛的戰士,這其中一定有什麼誤會)
ED裡的畫面我想各位也知道,所以我也不多說。(就是太太我喜歡妳……呃不是。)
這首歌我認為也一樣殘酷,我並不清楚遠本歌詞到底是以什麼心態來寫的,但看完fate/zero後,就出現了以上我所認為的歌詞。這首歌闡述的是理想與現實差距、以及切嗣自身所擁抱的矛盾,感覺是以愛麗絲菲爾(太太)的角度來看切嗣本身。劇情中也有提到兩人對彼此的想法,而大多可以聯想的部分我已經用括號刮在歌詞翻譯中,各位可以稍微感受看看,當然,我是如此感受,也許各位也會有不一樣的感受。
本次歌詞裡最讓我驚訝的,就是「木霊(codama)」這個詞,我第一眼看見想說,「樹精?」RO裡的樹精突然就從愛麗絲菲爾和切嗣之間衝了出來——不對,絕對不是這個意思。後來查了一下,竟然可以當成「回音(於山谷尖叫完傳回來的那種)」。這才讓最後一段的畫面完整了起來。
而這個回音,到底是捎來了理想中的夢?還是在現實中破敗的理想?
你我也許會知道答案。
然而,她也許永遠都不會知道了吧?
然而,她也許永遠都不會知道了吧?
文章標籤
全站熱搜
留言列表