此處警告,因為我還找不到正式的日文歌詞,因此以下日文歌詞為小夏靠微薄聽力擷取出來的,目前有部分歌詞實在聽不出來她唱的到底是什麼所以「還無法正確翻譯」,小夏目前翻出勉強可行的翻譯給各位參考。歡迎有聽出來的人進行補正,有正式歌詞出來時會再另發一篇。
Oath Sign(Lisa)
繰り返す世界 何度手を伸ばしたら
儚い涙は黒い心溶かすの?
芽生え出した思いが胸に響いたなら
君の隣でずっと変わらず守だろう
▍面對這個重蹈覆轍的世界,到底要請求多少次,
▍飄渺的眼淚才能化解那悲傷的心?
▍如果那萌生的思念會在我心頭迴響的話,
▍我就會在你的身旁、永不改變的保護你吧。
落ちた希望を拾って
明日に繋いでゆけば
絡まった 歪な願いだって解ける
▍拾起掉落的希望,
▍並將之連上明日,
▍那糾纏而扭曲的願望也會因此而解開吧。
光を飾して 躊躇いを消した
あげたかったのは 未来で泣いてる夜 抱いたまま
歎きを叫んで
▍將光芒攬於身軀,消去所有的猶豫,
▍我想要的,不過就是在將來,你難過的時候能夠擁抱著你,
▍讓你全力的哭喊。
踏み入れた足は 遠くの理想が
そうと癒してゆく
確かな 絆を強く握り
進もう どこまでも
穢れきった奇跡を背に
▍跨出的步伐,何時會到達遙遠的理想鄉?
▍而我們就這麼被治癒著,讓我們緊握我們的羈絆,
▍前進到天涯海角吧!
▍背負著已經徹底沈淪的那個奇蹟。
震い出した世界に問いかけ続けても
答えなんて出ないって もう君は知っていたの?
落ちた希望を拾って
明日に繋いでゆけば
絡まった 歪な願いだって解ける
▍即使持續對著已經精疲力竭的世界發問,
▍答案這種東西根本就不存在,而你也早就知道了吧?
▍於是我們就撿起掉落的希望,
▍只要用希望連接明日的話,
▍即使是糾纏而扭曲的願望,也會有辦法解開吧?
光を飾して 躊躇いを消した
あげたかったのは 未来で泣いてる夜 抱いたまま
歎きを叫んで
▍將光芒攬於身軀,消去所有的猶豫,
▍我想要的,不過就是在將來,你難過的時候能夠擁抱著你,
▍讓你全力的哭喊。
踏み入れた足は 遠くの理想が
そうと癒してゆく
確かな 絆を強く握り
進もう 託すように
▍跨出的步伐,何時會到達遙遠的理想鄉?
▍而我們就這麼被治癒著,讓我們緊握我們的羈絆,
▍前進吧!像是要託付給誰一樣。
今ここにいる意味 教えてくれたなら
強くいられる 変わらず 何時も
▍如果,你能夠告訴我我存在於這裡的意義的話,
▍那麼我就能永遠都如此堅強。
光を飾して 躊躇いを消した
あげたかったのは 未来で泣いてる夜抱いたまま
歎きを叫んで
▍將光芒攬於身軀,消去所有的猶豫,
▍我想要的,不過就是在將來,你難過的時候能夠擁抱著你,
▍讓你全力的哭喊。
踏み入れた足は 遠くの理想が
そうと癒していく
確かな 絆を強く握り
進もう 何所までも
迷いなんて 目を開いて
振り払って 手を伸ばそう
穢れきった奇跡を背に
▍跨出的步伐,何時會到達遙遠的理想鄉?
▍而我們就這麼被治癒著,讓我們緊握我們的羈絆,
▍前進到天涯海角吧!
▍面對迷惘只要睜開眼睛、揮開它,然後伸出手——
▍得到那個已經徹底沈淪的奇蹟。
看來日文聽力還差的遠……(苦笑)
紅色部分為「可能有嚴重錯誤」的部份,橘色部分為「已訂正(錯誤率降低)」白字的話基本上應該差不了多遠,不過也有可能出錯就是了……(對不起小夏我日文能力說好也沒有很好)
以下特別感謝:
特別感謝SABER大好提供其他人的翻譯作為參考。
特別感謝Sora提供意見!
紅色部分為「可能有嚴重錯誤」的部份,橘色部分為「已訂正(錯誤率降低)」白字的話基本上應該差不了多遠,不過也有可能出錯就是了……(對不起小夏我日文能力說好也沒有很好)
以下特別感謝:
特別感謝SABER大好提供其他人的翻譯作為參考。
特別感謝Sora提供意見!
文章標籤
全站熱搜