オラリオン
Orarion/熾天使的禱歌
【歌詞翻譯】
◢0
▏Αντιο , την προσευχή μας
▏Αντιο , ο κοσμοs μαs
再見了,我們的禱告。
再見了,我們的世界。
◢1
▏黎明に月は転げ落ちて 強かな煌きに隠される
▏環状に完結する想い 誰の心も繋げない
月亮,朝著黎明滾落,隱沒於破曉的輝煌,
然而只能在心中打轉的那些思念,卻觸動不了任何人的心扉。
▏Αντιο , την προσευχή μας
▏Αντιο , ο κοσμοs μαs
▏悠遠の祈り
再會了,我們的那些祈求。
再會了,屬於我們的世界。
這是份源遠流長的祈禱——
▏信じていた秩序が嘘ならば
▏自分の心根すら潤飾して
▏奮いたてる炎を纏う
▏生み出しては破壊する箱庭
▏たとえ握る剣が諸刃でも
▏全て失うまで 抗えトリックスター
若相信的秩序全是謊言,
就在自己的心底也添上火光,
披上熾熱燃燒的火焰。
在這創造後又毀於自己手中的庭院之中,
就算緊握於手中的是把雙刃劍也好,
直至失去一切為止,展現出屬於騙徒的反抗吧!
◢2
▏降り注ぐ宇宙の塵ひとつ 願い事密やかに呟いた
▏星散と声は地を濡らして 虹を作ることも出来ない
那些宇宙的塵埃傾注而下,悄悄呢喃著懷有的願望,
散落的星斗細語了大地的濕,卻連一道彩虹也無可編織。
▏Αντιο , την προσευχή μας
▏Αντιο , ο κοσμοs μαs
▏絶え間ない祈り
再見了,我們的願望。
再見了,我們的世界。
這是份永不消失的祈禱——
▏善と悪の狭間で揺れるなら
▏何もかもを守れる剣であれ
▏バイタリティを燃やし尽くして
▏愚かな選択だったとしても
▏たとえそれが罪人の証でも
▏それ以上の熾烈で 贖えトリックスター
與其在善惡的夾縫間迷惘搖擺,
多麼希望能成為可以守護這一切的劍。
將這份生命燃燒殆盡,
即使是愚蠢的選擇也好,
縱然那就是罪人的證明也罷,
就用比燃燒這一切還要熾熱的火光,贖清屬於騙徒的罪孽吧!
◢3
▏per asprera ad astra
▏希望を オラリオン
▏per asprera ad astra
▏運命ごと手を取り合う僕達は
▏見かけ上の今も超えていけるだろう
突破萬難,朝著天空而去,
將希望,唱入我們的禱歌。
克服萬難,取得屬於我們的榮光,
而連命運也寄託在彼此身上的我們,
肯定能夠得到超越預期的現在。
▏真昼の月が満ちていく空に
▏眩しい程紅炎は立ち昇り 盾の様に視界を覆う
▏交わるはずのなかった
▏想いの輪の鎖が 祈りを繋いでく
▏全て手にするまで 前へ(さきへ)トリックスター
當正午的月光漸漸地填滿這片深空,
耀眼的火光正在攀升,像是架起的盾牌,遮擋眼前的景色。
在日夜輪迴而搭起的鎖鏈之間,
那些不曾邂逅的思念緊緊繫住了這份祈禱,
直至得到一切之前,前往更遙遠的地方吧!欺騙世界的騙徒啊!
【不專歌翻】
上方為翻譯,下方為解釋與心得。
歌詞翻譯內容純屬個人心得見解,不完全代表原歌手、作詞、作曲者,僅在此表達我自己在音樂中聽到的故事。由於本歌詞翻譯內容包含很主觀的意見,因此喜愛直譯的人請不要勉強觀賞。最後,本篇文章在附有來源與原作者(夏德爾)的情況下歡迎轉載。(轉載時請連這段一起複製)——2015, Jul, 31.
【下文目錄】
★ 翻譯參考值量表
☆ 歌曲資料:歌曲相關資料。
☆ 序:翻譯動機與雜談。
★ 內容解釋:需特別注意與特別有趣的詞彙解釋。
★ 心得解析:說明這首歌的故事與帶來的心得。
【翻譯參考值量表】
○○○○○○○●●●
直譯← →意譯
要將此翻譯內容作為日文學習之參考,請斟酌選擇之內容。
詳細細節請見後面內容。
意譯的句子共有10行,總行數35行,因此得0.28,約為30%。
【歌曲資料】
【no.214】
專輯《オラリオン》2015, Dec發行
《終結的熾天使 名古屋決戰篇》ED曲
歌、作詞:やなぎなぎ/作曲:藤間仁
【歌詞來源:這裡】
【音樂連結僅供懶得尋找的人聆聽,若遭刪除將放棄修補連結】
【本篇有捏關於紅蓮與真晝的一些內容,未觀賞相關作品者請注意食用】
【序】
其實我原本沒打算要翻譯這首歌,因為以nagi的歌來說,這首算是稍微不耐聽的一首,但我歌詞看著看著發現意外的有意思。正如這張專輯的初回限定版中的另一個cover(與海報),都是以紅蓮與真晝為主題,因此這首《オラリオン》,我想在闡述的便是他們兩個人的故事了吧。
雖然我曉得《終結的熾天使》這部作品還有前傳小說,但我還沒有時間去看這一部。所以這首歌底下所寫的就單純是我從歌曲中大致推敲出來的內容。以下的推論不見得會是正確的劇情內容,請注意。
要在沒有時間完全看完的情況下,翻譯一首與劇情環環相扣的歌曲實在是讓人戒慎恐懼。但我又忍不住不翻nagi的歌......
▲《オラリオン》初回限定特典中的紅蓮與真晝。(來源:官方推特)
【內容解釋】
「Orarion(希臘文:Οράριο)」一詞的原意,是「祈禱、以口歌唱」,也被用來泛稱祭司祭服上的帶狀裝飾物,此物品模仿的是在舊約聖經的6-1-3之中出現的「熾天使的翅膀」。而「Orarion」這個物品,便是象徵著要透過祈禱來為神工作的人。順帶一提,「熾天使之歌」的內容大致是這樣的:「至聖天主,至聖強有力者,至聖長存者,求祢垂憐我們及普世。」
但這並不是我將這首歌翻譯為《熾天使的禱歌》的唯一原因。事實上我並不曉得紅蓮與真晝在故事中是否有一起許下什麼願望或是結下什麼約定。只是單從歌詞來看,這個「Orarion」絕對是對兩人來說都很重要的「願望」。但真晝在實現之前死去,而被留下來的紅蓮,又是否仍然在為了實現他們之間的願望而不顧一切的奮鬥?
個人認為,這首歌可以分為3個分類:
◢0、◢3:紅蓮與真晝的祈禱
◢1:紅蓮(月夜之火)
◢2:真晝(白晝之月)
以下我將會以這個模式去揣摩這首歌的內容,而在這個解釋之中有幾個要素可以先放在心底,那就是「紅蓮=從地面向天空攀升的火光」而「真晝=漸漸佔據白晝的夜晚(月光)」。
〈紅蓮:真晝之死〉
▏黎明に月は転げ落ちて 強かな煌きに隠される
▏環状に完結する想い 誰の心も繋げない
【直譯】
月亮朝著黎明滾動而墜落,被隱藏在強烈的光輝之中。完結在環狀中的思念,無法連結任何的心。
【不專歌翻】
月亮,朝著黎明滾落,隱沒於破曉的輝煌,然而只能在心中打轉的那些思念,卻觸動不了任何人的心扉。
【解釋】
●月亮,朝著黎明滾落→「象徵真晝的死」
「真昼(真晝)」一詞的意思是「正中午」,那麼為何月亮消失在黎明之中代表「真晝」的死?這是因為最後一段的歌詞「真昼の月が満ちていく空に(當正午的月光漸漸地填滿這片深空)」,其中的「真昼の月」便是象徵著「月亮於白晝中升起」。代表著真晝死後仍留下的願望——意即「改變這個世界的秩序」。
●隱沒於破曉的輝煌→「真晝犧牲生命成為對抗吸血鬼的一種方式,或因為某種原因死在帝鬼軍的陰謀之中」
●然而只能在心中打轉的那些思念,卻觸動不了任何人的心扉→「無法在與死去的人溝通,而這份情感,卻也無從被任何人體諒」
雖然在劇情中還是會看到有「化為鬼的真晝」正在和紅蓮對話的畫面,或許紅蓮早就知曉那並不是真正的真晝,只是他仍然相信或堅持著他與她的某種約定。
〈紅蓮:即使妳化為鬼〉
▏信じていた秩序が嘘ならば
▏自分の心根すら潤飾して
▏奮いたてる炎を纏う
▏生み出しては破壊する箱庭
▏たとえ握る剣が諸刃でも
▏全て失うまで 抗えトリックスター
【直譯】
若相信的秩序全都是謊言,就在自己的心底也添上火光,披上熾熱燃燒的火焰。在這生出又破壞的庭院中,就算緊握的劍是雙面刃,也要反抗到失去一切為止啊騙徒!
【不專歌翻】
若相信的秩序全是謊言,就在自己的心底也添上火光,披上熾熱燃燒的火焰。在這創造後又毀於自己手中的庭院之中,就算緊握於手中的是把雙刃劍也好,直至失去一切為止,展現出屬於騙徒的反抗吧!
【解釋】
●若相信的秩序全是謊言→「相信無數的努力能夠實現他們的願望,但是結果並沒有」
●就在自己的心底也添上虛假的祝福,披上熾熱燃燒的火焰→「即使犧牲一切也要完成願望」
這段中提到的「潤飾」,在日文中有「增添光澤」或是「祝福」之意,在這段中的原意應該是「燃起復仇的火焰」或是「忍受失去愛的痛楚」。
●在這創造後又毀於自己手中的庭院之中,就算緊握於手中的是把雙刃劍也好→「就算這一切的開端是自己,就算這個結果會毀滅自己也無所謂」
開端是真晝創造出來能夠對付吸血鬼的武器,而後來真晝死去,變成了紅蓮的武器。就算他知曉把自己過去的愛人用這樣的方式留在身旁非常危險,卻仍然決定這麼做。
●トリックスター→「騙徒/詐欺師」
這裡暗喻紅蓮隱藏的野望,或是他與真晝一起許下的願望(目標)。
〈真晝:和你許下的願望〉
▏降り注ぐ宇宙の塵ひとつ 願い事密やかに呟いた
▏星散と声は地を濡らして 虹を作ることも出来ない
【直譯】
傾注而下的宇宙的其中一粒塵埃,悄悄地呢喃著願望。星屑飛散與聲響淋濕了地面,卻無法做出一道彩虹。
【不專歌翻】
那些宇宙的塵埃傾注而下,悄悄呢喃著懷有的願望,散落的星斗細語了大地的濕,卻連一道彩虹也無可編織。
【解釋】
●那些宇宙的塵埃傾注而下,悄悄呢喃著懷有的願望→「我只是一個小小的塵埃,落在你的身邊,而你聽到了我的願望」
「傾注而下的塵埃」指的應該是「流星」,而流星代表著正巧是「願望」。而在這之中有提到「呢喃」這個詞,而在這裡的對象、聽見這份呢喃的又是誰?當然,就是紅蓮。
●散落的星斗與細語淋濕了大地,卻連一道彩虹也無可編織。
「細語=細雨」,這是我這邊玩弄的結果。原本的概念應該是「如雨下的流星=如雨下的無數聲音」,但這畢竟不是真正的雨,所以無法構築出真正的「彩虹」。或許也暗示「無法實現的願望」。
〈真晝:為了你我願意成為守護的劍〉
▏善と悪の狭間で揺れるなら
▏何もかもを守れる剣であれ
▏バイタリティを燃やし尽くして
▏愚かな選択だったとしても
▏たとえそれが罪人の証でも
▏それ以上の熾烈で 贖えトリックスター
【直譯】
若要在善與餓的夾縫間搖擺,多麼希望能成為可以守護這一切的劍。就算要江這份生命燃燒殆盡,就算那就是罪人的證明也好,就用更強烈的熾烈火焰,贖罪吧騙徒!
【不專歌翻】
與其在善惡的夾縫間迷惘搖擺,多麼希望能成為可以守護這一切的劍。將這份生命燃燒殆盡,即使是愚蠢的選擇也好,縱然那就是罪人的證明也罷,就用比燃燒這一切還要熾熱的火光,贖清屬於騙徒的罪孽吧!
【解釋】
●與其在善惡的夾縫間迷惘搖擺,多麼希望能成為可以守護這一切的劍→真晝的願望,或許就是無論如何都能夠守住紅蓮
這裡的善與惡很難去斷定確切的象徵物,可以說是「善:以人的身分追求願望而死」、「惡:化為吸血鬼得到力量來實現願望」。
●將這份生命燃燒殆盡,即使是愚蠢的選擇也好,縱然那就是罪人的證明也罷→最後真晝選擇了成為吸血鬼再化為鬼,成為紅蓮的武器
〈兩人的禱歌:流星與願望〉
▏per asprera ad astra
▏希望を オラリオン
▏per asprera ad astra
▏運命ごと手を取り合う僕達は
▏見かけ上の今も超えていけるだろう
▏真昼の月が満ちていく空に
▏眩しい程紅炎は立ち昇り 盾の様に視界を覆う
▏交わるはずのなかった
▏想いの輪の鎖が 祈りを繋いでく
▏全て手にするまで 前へ(さきへ)トリックスター
【直譯】
克服萬難,朝著天空前去。將希望,唱入禱歌。克服萬難,朝著天空前去。連命運也寄託在彼此身上的我們,肯定能夠超越肉眼所見的現在吧。
在正午的月漸漸圓滿的天空,耀眼的火光正在攀升,盾牌般的遮蓋視野。不曾交會的思念的輪迴的鎖鏈,開始繫住了這份祈禱。在得到一切之前,前進吧騙徒!
【不專歌翻】
突破萬難,朝著天空而去,將希望,唱入我們的禱歌。克服萬難,取得屬於我們的榮光,而連命運也寄託在彼此身上的我們,肯定能夠得到超越預期的現在。
當正午的月光漸漸地填滿這片深空,耀眼的火光正在攀升,像是架起的盾牌,遮擋眼前的景色。在日夜輪迴而搭起的鎖鏈之間,那些不曾邂逅的思念緊緊繫住了這份祈禱,直至得到一切之前,前往更遙遠的地方吧!欺騙世界的騙徒啊!
【解釋】
●per asprera ad astra→突破萬難,朝著天空而去
此為拉丁文,根據這個網址的內容:
「per=越過」、「asprera=困難的」、「ad=朝著某個方向」而「astra=星座」。簡單來說就是突破萬難,朝著天空前去。延伸之意則是突破所有困難,取得天上的星座(榮光)。
這可以讓我們聯想到前面真晝段落中,提到「流星/願望」的歌詞:「那些宇宙的塵埃傾注而下,悄悄呢喃著懷有的願望,散落的星斗細語了大地的濕,卻連一道彩虹也無可編織。」其中就能夠呼應上面提到的「astra=星座」。
而後面提到的「當正午的月光漸漸地填滿這片深空,耀眼的火光正在攀升,像是架起的盾牌,遮擋眼前的景色。」則也可以呼應「ad=朝著某個方向」。
●運命ごと手を取り合う僕達は→為了實現願望的紅蓮,以及化為鬼漸漸吞噬紅蓮的真晝
●真昼の月が満ちていく空→當正午的月光漸漸地填滿這片深空
在《終結的熾天使》之中,有趣的是紅蓮現在使用的鬼具被稱為「真晝之夜」,而為何化為鬼的真晝,後面還會有「之夜」?這裡不多提這件事情,僅提醒各位這個有趣的地方。
其中月幾乎可以說是「夜」的象徵,所以「真晝之月」與「真晝之夜」,或許也是一個產生聯想的梗。
而以上的這兩段,則是象徵著實機成熟時,紅蓮與化為鬼的真晝便會實現他們之間的願望——當身纏火焰的紅蓮,朝著天空而去,這不就正好像是熾天使拍動燃燒的翅膀飛向天空呢?
【心得解析】
「願望,可以是祝福,也可以是詛咒。」
如果一個人突然離我們而去,那麼除了我們對他的記憶以外,剩下的或許就是「願望」了。不過我們要在一生之中聽到別人的遺願,可能也不是那麼隨便就能碰上的。所以這裡就再縮小一點規模,談談人與人相遇又分別之後所留下來的「願望」。
人與人的相遇總是很突然,而分別也是。當我們和對方並肩走在人生的路途上時,我們可能會許下許多各式各樣想要實現的願望與目標,像是兩個人一起減肥10公斤、兩個人一起考過日文N1檢定,甚至也有頹廢一點的願望像是兩個人一起成為LOL的大師,或者是一起賺到人生的第一桶金等等等等——對於未來,我們總是懷著許許多多的期盼。
只是人生最討厭的就是這個But,有很多的感情與邂逅,可能在實現願望之前就畫上句點。而這一些願望,就成為了「傷心的回憶」,甚至將這個願望,永遠的封印在心底,抹滅了所有實現的可能。
而在《終結的熾天使》中,紅蓮很顯然地沒有因為一起實現願望的那個她不在身旁而放棄。
這就要回過頭到兩個人邂逅、決定在一起時的過去——到底,我們是對方也有著一樣的夢與理想才和對方在一起,還是說只是因為在一起,而在一起?——這是個很困難的問題,至今我也得不出個確切的答案:「到底該先理解對方在愛上對方,還是先愛上對方在理解對方?」
當我們喜歡上對方,卻在漸漸熟識的過程中發現對方想要前往的方向不同,最後選擇分別。但另外一種有比較好嗎?當我們漸漸理解一個人,進而喜歡上對方,可是,此時的自己卻已經成為了「朋友」,而無法成為「情人」。嘛,我想這就是沒有個固定的答案吧。
「無夢者無路非人也。」我總是掛著這句自以為是的座右銘:「沒有自己的夢想,就找不到屬於自己的路,而沒有夢想又不願意去尋找自己方向的人,就不能被定義為『人』。」而在感情之中,要在偶然的邂逅裡找到相同的目標絕對沒有那麼容易,那不如先打好自己「夢想的旗幟」上路,那麼那些懷著相近目標的人就會自然而然的聚集在我們身旁。
於《終結的熾天使》中,紅蓮或許完完全全是為了自己的理想而奮戰,但他所懷有的理想,卻也意外創造了其他人的容身之處。我想會願意待在這樣的他的身旁的隊員們,肯定都是深知他「夢的旗幟」的模樣。
「人不能太自私,可是當你專注在一個夢想,專注到一個程度時,那反而會變成一種無私。」或許這也是物極必反的實證。
……到這裡,讓我們回到分別後留下的願望。無論那究竟是一開始就屬於自己的願望,還是說是兩人相遇後才產生的願望,那都不單純只屬於某一人,而是在這份邂逅中,我們在彼此的身上找到的「路標」。當然,有好的路標,也會有壞的路標——但唯一一點沒有任何人可以反駁的是,做你想做的事情、選擇你想選擇的願望。
即使和我們一起創造了這個願望的人已經不在,那份願望,仍然有實現的價值。
因為那就是你千辛萬苦在這份離別中留下的一部分靈魂,不是嗎?
文章標籤
全站熱搜
留言列表