close
〈自問自答的獨奏/Q&A リサイタル〉
(行くよ?)
▋(我要說囉?)
今日もこの胸は
張り詰めたまま 放課後に包まれて
君を見てる lady ready?
ずっと足並みは そろわないまま
続くから内緒だよ
少しずつね lady ready?
▋看著被放學氣氛包圍的你,今天我的心情也一樣緊繃,
▋lady ready?(妳準備好了嗎?)
▋心情從來都沒有整頓完整的一刻,
▋所以這個秘密會這麼持續下去,
▋慢慢來吧,lady ready?(妳覺得呢?)
知りすぎて知らないから(Question&answer)
聞こえないフリが上手に(Question&answer)
なって ねえ深呼吸一つしたら 目を開けて
自問自答止めて何気なくおはようって 言っちゃてる
▋因為太過親密反而無法理解,(那些疑惑與解答)
▋不知不覺間裝傻的技巧又變得太過高超,(面對那些疑問與答案)
▋欸,深呼吸之後睜開眼睛,
▋停止自問自答,然後又如往常般的向你道了聲早安。
飽きるくらい全部君が欲しいよ
ハートは涙でいっぱい
恋のイロハとかまだ 分かってないんだ
何度も繰り返すけど 寸前でまた次回へ
sweetな乙女心は あいにく取り扱ってないのです
ねえ、これが I love you?
▋無可救藥的渴望著你的一切,
▋我的心已經被因為得不到的淚水佔據,
▋我想我還不知道什麼什麼是愛情吧?
▋這樣的思考重複了好幾次好幾次,就在快要得到時答案卻又轉眼間溜走,
▋很可惜甜美的少女心並沒有因此被眷顧,
▋欸,這就是,我愛你時會有的心情嗎?
やっと手に入れた はずのパノラマ
二歩進み 二歩下がる
なんでだけど lady ready?
ゴールできなくちゃ止まれないから
分からないままでもね
良いよ だから lady ready?
▋費盡千辛萬苦總算是得到了的,與你一同的風景,
▋我前進兩步,你卻後退兩步,
▋為什麼呢?但是lady ready?(妳做好心理準備了嗎?)
▋在還沒到達終點之前是不會善罷甘休的,
▋就算你無法理解也無所謂,
▋所以,lady ready?(妳做好準備了?)
昨日の答えなんてさ(Question&answer)
今日の答えの前では(Question&answer)
ほらね もう隠せそうもないくらい 好きだから
知らないことはいつか知れたらいいかなって 言っちゃおうかな
▋昨天的那個答案,(那些問題與答案)
▋在今日的答案出現之後便會失去意義,(那些疑惑與解答)
▋你看,我對你的愛已經到了無法藏匿的地步,
▋那不被你知道的事情要是哪一天你知道了該有多好?
▋到底要不要開口呢?
とりとめないシーンでも
大事だからねアンダーラインを引いて
恋の試験科目に加えておいてよ
時に君の心に 何百マイルのdistance?
なんてね 気にしすぎかな だけどそれが本心なのです
▋就算是充滿疑惑的瞬間也很重要,
▋所以也要畫下重點記號,
▋請把這也加在愛情的測驗項目裡面好嗎?
▋為何有時我會感覺你的心,和我有好幾百哩遠的距離?
▋想是這麼想,也可能是我想太多,但這就是因為我是真心的!
こんな あんな 時はどうしたらいいの
なれたメロディを口ずさむように
君の中の私はどこにいるの?
ぐるぐる回って 四六時中、リサイタル!
(もう一回!)(よくできました!)
▋這時、那時,到底應該怎麼應對?
▋樣的的疑問已經成了掛在嘴邊的旋律。
▋於你心中的我到底存在於哪裡呢?
▋腦袋不斷的運轉,整天就這樣不斷的獨奏!(自問自答)
▋(再想一次!)(很好!)
(Someday I really really send it,precious for you!
Someday I really really send it)
▋(總有一天我真的、真的會告訴你,這非常重要!
▋我真的真的會告訴你——)
いつかその日が来たら 大切な声を聴いて
恋に予約録画はありえないから(逃さないで)
▋當那天真的來臨的時候,請傾聽那重要的心聲,
▋因為愛情,是不可能會有預錄影像的。(因此請不要錯過它!)
飽きるくらい全部君が好きだよ
ハートは笑顔でいっぱい
恋のイロハを少しわかりたいんだ
何度も繰り返すけど 寸前でまた次回へ
sweetな乙女心は依然取り扱ってないのです
ねえ、これが I love you?
▋我是無藥可救的喜歡著你的一切,
▋心早已被那些快樂填滿,
▋我還想要稍微知道愛情的步調。
▋同樣的動作重複了好多好多次,每次都在關鍵之時又錯過了機會,
▋很遺憾甜美的少女心依舊沒有因此被眷顧,
▋欸,這就是,愛上你這件事情嗎?
(Someday I really really send it, precious for you!
Someday I really really send it, precious foryou!
Someday I really really send it, precious foryou!
Someday I really really send it, precious foryou!)
▋(總有一天我真的、真的會告訴重要的那個你!
▋我真的真的會讓你知道!)
▋遲早有天我一定、一定會告訴重要的那個你!
▋我絕對絕對會告訴你!)
本人翻譯之歌詞在從日文轉換中文的過程中,會依個人的見解做詞彙修正與補充,因此並非單純的語言轉換與翻譯,若來客是要學習日文翻譯的,建議不要參考本翻譯。
又是戶松遙。這次是鄰座的怪物君的OP。(笑)
這首歌也是甜美激昂的類型,和issai gassai有一點相似。雖然這首歌也有「努力」的印象,不過「疑惑」與「決心」的成份更多。這首歌我似乎不需要解釋太多,就是個女孩愛上個男孩的種種思考,當然這也能用在男孩對女孩啦。(再笑)
Someday I really really send it, precious for you!
夏。
文章標籤
全站熱搜