close
「キミソラキセキ(於你天空的奇蹟)」
キミに触れた時
高鳴る鼓動が聞こえた
初めて知ったの
想いは力になるって
▋當我,遇見你,
▋心動的聲音出現在我的耳邊,
▋那是我第一次意識到,
▋對一個人的思念,竟能成為一種動力。
星屑散りばめた空に
キミへ届けと願う
私の歌 聞こえますか?
▋在星斗散落的夜空裡,
▋盼望著這首歌能夠找到你的身影,
▋我的思念,你聽見了嗎?
I love you forever
最後に言えずにいた
今更だけど伝えたい想いがある
I love you 何度も
何度でも聞いてほしい
キミを愛してるから
▋「我會,一直愛著你。」
▋是在最後也無法對你脫口的言語。
▋事到如今即使已於事無補,
▋卻也還有著想要告訴你的思念:
▋「我愛你。」
▋無論一千次、一萬次,
▋我都希望得到你的傾聽,
▋就因為,
▋你是如此的讓我愛戀。
守るものなんてなんにも
ないはずだったのに
キミの存在が私を臆病にさせた
失くした気持ちが少しずつ
戻り始めてきて こう言うんだ
二人ならきっと
▋從來,就不曾有想去保護些什麼,
▋可你的出現卻讓這樣的我膽怯了。
▋而那些已經遺忘的傷痛,
▋也跟著你的到訪而漸漸復甦而使我不知所措,
▋「沒問題,只要我們在一起。」
▋對著這樣的我,你這麼說。
I love you forever
最後に言えずにいた
勇気を出して伝えたい想いがある
I love you だから
何度もキスをしよう
キミを愛してるから
▋「我會,一直愛著你。」
▋是最後來不及脫口的話語,
▋但我還是有想鼓起勇氣告訴你的思念:
▋「我愛你」,所以,
▋請你親吻我無論多少次,
▋就因為,
▋你是如此的讓我愛戀。
さよならが教えてくれた
二人めぐり合えた
それってキセキなんだね
きっと
▋然而我卻在離別的時候,
▋才終於理解,
▋我們兩個人的邂逅是個千載難逢的奇蹟,
▋一定是的。
I love you forever
最後にキミに言おう
こうして二人
肩寄せていられるうちに
I love you 何度も
何度でも伝わるまで
キミを愛してる
さよなら また会える
こうして二人
いつの日だって瞳を閉じれば
思い出せるよ
I love you だから
もう二度と振り向かない
キミがそばにいるから
キミを愛してる
▋「我會,永遠愛著你。」
▋在最後時我細語,
▋就在你我還在彼此懷中的距離間。
▋「我好愛、好愛你。」
▋無論幾千次、幾萬次,
▋我會一直喊到你了解為止。
▋「我愛你,然後再見,我們還會再見。」
▋無論何時只要閉上雙眼,
▋就能感覺你的身影、你的溫度,
▋「我愛你。」
▋所以,我不再回首,
▋因為,你就在我的身旁。
▋於是我就這樣的,愛著你。
各位好我是小夏,這首歌首先我看到歌詞就覺得頭痛,到底「I love you」和「キミを愛してる」到底該怎麼翻?(汗)兩個字詞直接翻起來都是「我愛你」,但這樣整首歌都在我愛你,就沒有格調了。(正如同愛不應該掛在嘴邊而應該付諸行動)
咳哼,抱歉,雖然我這麼抱怨我還是翻出來了,這大概是我覺得最順暢、最有感覺的字詞。
原本以為這首歌是個很單純描寫相遇的情歌,而這首歌一直到最後一段副歌才全力的捅了我一刀……「最後にキミに言おう(在最後時我細語)、こうして二人肩寄せていられるうちに(在你我還在彼此懷抱的距離間)」這兩句;看來是宣告了兩人離別的未來,而在彼此懷抱裡的時間,也就是兩人從彼此擁抱、一直到只能觸及對方手臂、手肘、手腕最後到手指,然後分開,那動作是如此短暫。(也因此我翻成距離間,而不是時間裡。)
——結果果然,後面接了「いつの日だって瞳を閉じれば、思い出せるよ」,也就是「就算在平常的日子裡只要閉上眼睛就能夠想起你」;然後,「もう二度と振り向かない(我不會再回首)」;到了這種地步了,我想我也不能多說什麼了。(淚奔)
而基本上這首歌我也不想說太多,滿滿的愛戀,留給各位體會。
文章標籤
全站熱搜