close

Ghost of a smile
一個微笑的亡魂
【歌詞翻譯】
◢1
▏見てよ空を 今日は
▏こんなにも晴れているよ だから
▏散歩でもしにいかない?
▏仲直りがしたいんだ 僕は
▏君にそう言ったんだよ なのに
看看天空,今天的天氣多麼晴朗!
所以,一起出去散散步吧?
我想要跟妳和好,所以我這麼跟妳說,
但是……
▏君は知らんぷりをしてる
▏見たことないような顔で
▏そんなに怒らせたなら謝るよ
▏ところでさっきからどうして
▏君はずっと泣いてるの?
妳卻用一個我幾乎不曾看過的表情,
完全不理會我。
我會道歉的,如果真的惹得妳這麼生氣。
但話說,到底是為什麼呢?
為什麼從剛剛開始,妳的眼淚就不曾停下?
▏まるで僕がいないみたいにさ
▏君はまたそうやって意地悪するよ
▏重ねた手を握りしめて
▏君は けど僕には気づかないよ
那就好像,我不在妳的身邊一樣,
妳總愛這個樣子捉弄人。
我握緊了牽住妳的手,
但妳,卻已經察覺不到我的存在……
◢2
▏あのさ 僕は 君に伝えなくちゃ
▏少しくらいの間違いは
▏生きてればそりゃあるだろう
▏そんなに気にしなくていい
▏僕が 側にずっといてあげる
我說啊,我,必須要告訴妳,
小小的差錯什麼的,
只要活著總是會碰到的,
所以不用那麼在意,
而我,會一直待在妳的身邊的。
▏だけど 君の気が済まないなら
▏ほっぺをつねってやるよ
▏それでおあいこにしたら もう行くよ
▏君に言わなくちゃ 少し照れるけど
▏君を愛してるよ
不過,如果妳還是覺得無法釋懷,
那我就捏一下妳的臉頰吧!
就這樣一筆勾銷妳的自責,而我也必須離開了。
(啊對了,)雖然有些害臊,我還是必須跟妳說,
我,好愛妳。
▏そして僕がいなくなっても
▏君はきっと一人で生きてゆけよ
▏涙拭いて 顔を上げて
▏いつか幸せになれると願おう
然後,當我不再陪伴著妳,
妳也一定要一個人好好活下去喔。
擦乾眼淚,抬起妳的臉龐,
盼望,妳總有一天的那份幸福。
◢3
▏僕の分まで笑わなくていい
▏だから僕の分まで泣かなくていい
▏時はやがて君を癒し
▏今を過去のものにしてくれるよ
不需要,連我的份一起歡笑,
所以也不需要,連我的份一起哭泣。
時間,終究會為妳治癒這份傷痛,
將這個現在,化為過往的遺物的。
▏今日はこんなに晴れてるから
▏君がもしよければ散歩でもしにいこう
▏君に会いたい
▏心から思う
正因為,今天的天氣這麼晴朗,
如果你願意的話,就一起去散散心吧?
好想見你,我誠摯地,這麼思念。
【不專歌翻】
上方為翻譯,下方為解釋與心得。
歌詞翻譯內容純屬個人心得見解,不完全代表原歌手、作詞、作曲者,僅在此表達我自己在音樂中聽到的故事。由於本歌詞翻譯內容包含很主觀的意見,因此喜愛直譯的人請不要勉強觀賞。最後,本篇文章在附有來源與原作者(夏德爾)的情況下歡迎轉載。(轉載時請連這段一起複製)——2015, Jul, 31.
【下文目錄】
★ 翻譯參考值量表
☆ 歌曲資料:歌曲相關資料。
☆ 序:翻譯動機與雜談。
★ 意譯內容解釋:需特別注意與特別有趣的詞彙解釋。
★ 故事:心得解析:說明這首歌的故事與帶來的心得。
【翻譯參考值量表】
○○○○○○○●●●
直譯← →意譯
要將此翻譯內容作為日文學習之參考,請斟酌選擇之內容。
詳細細節請見後面內容。
意譯的句子共有12行,總行數36行,因此得0.33,約為30%。
【歌曲資料】
【no.211】
專輯《リローデッド》2015, Nov發行
《harmony/》主題曲
歌:chelly/作詞:supercell(ryo)/作曲:supercell(ryo)
【歌詞來源:這裡】本歌詞經過個人重新排版
【音樂連結僅供懶得尋找的人聆聽,若遭刪除將放棄修補連結】
【本篇無捏,未觀賞相關作品者請安心食用】
【序】
個人是感覺,這首歌和很久以前egoist的《キミソラキセキ》有著相同的畫面。而這首《Ghost of a smile》則是伊藤計畫最近要劇場版的小說作品《harmony/》的主題曲。
最重要的是,槓,怎麼可以這麼噴淚TAT
然後雖然《harmony/》我在一年前就看完了,但我發現我好像除了劇情大綱以外忘得差不多了。(被踹飛)
【意譯內容解釋】
「他,已經不在了,然而他留下來的愛,卻仍然能讓我看見,看見他的笑容,就在我的身邊——那就像是一個微笑的靈魂一樣。」
因為某個原因,他把她惹火了,為了和好,他決定在晴朗的今天,邀請她一起去散散心,然後道個歉。然而,她卻用一個他無法理解的表情,無視了他、無視了他的邀約。他一定會道歉,他這麼想著,想牽起她的手,但——他卻發現,自己根本就觸碰不到她的手。
是的,他死了。
而她,正在怪罪自己,怪罪或許是自己害死了他。但,人生總是會出點差錯的,或許是她覺得某個時候阻止他做某見事情,就不會有現在這樣的結果。可是,這又有誰能說得準呢?不要那麼在意了,我的思念,會一直待在妳的身邊。不過,如果妳還是覺得無法釋懷,那我就捏一下妳的臉頰當做懲罰,這樣妳的處罰就結束了,而我也必須離開了。那麼,在最後的最後,雖然有一點不好意思,但我還是想跟妳說:「我好喜歡妳。」
「希望妳,不要故作堅強連我的份一起歡笑,也請不要因為我的離去而哀傷,時間,總會漸漸地,讓妳痊癒、讓妳淡忘這些事情。會將這個傷心的現在,化為過去的遺物。妳看,今天的天氣也這麼晴朗,不知道妳願不願意跟我一起去散散步呢?我好想、好想見妳。」
以上,不知道各位會不會喜歡我所感受到的故事內容。
而對於《harmony/》這部作品與《Ghost of a smile》的關聯,我想就是在於「觀望」。正如作品開頭不斷出現的架空語言「Emotion-in-Text Markup Language」一樣,用一個旁觀者、系統的角度,在闡述整個故事。或許,故事的最後變成那個樣子,但,即使如此,那些曾經名為思念的東西即使變了樣,也還是會被稱為「思念」,不是嗎?
接下來我會解說為什麼我會這麼解讀這首歌。
〈從一個但是開始的故事〉
▏見てよ空を 今日は
▏こんなにも晴れているよ だから
▏散歩でもしにいかない?
▏仲直りがしたいんだ 僕は
▏君にそう言ったんだよ なのに
【直譯】
看那天空,今天,是這樣的晴朗,所以,要不要去散散步?我想要跟妳和好,我對妳這麼說,但是......
【不專歌翻】
看看天空,今天的天氣多麼晴朗!所以,一起出去散散步吧?我想要跟妳和好,所以我這麼跟妳說,但是……
【解釋】
這裡個人認為,這裡沒有打算一開始就把「他」死掉的事情表現出來,而是透過再也無法完成一個很自然、平時就可以簡單完成的行為(吵架與和好),來呈現這首歌想要的氛圍。
〈幾乎不曾看過的表情〉
▏君は知らんぷりをしてる
▏見たことないような顔で
▏そんなに怒らせたなら謝るよ
▏ところでさっきからどうして
▏君はずっと泣いてるの?
【直譯】
妳完全不理我,用一個從來都不曾看過的表情。如果妳那麼生氣的話我會道歉的。不過,為什麼從剛剛開始,妳就一直在哭呢?
【不專歌翻】
妳卻用一個我幾乎不曾看過的表情,完全不理會我。我會道歉的,如果真的惹得妳這麼生氣。但話說,到底是為什麼呢?為什麼從剛剛開始,妳的眼淚就不曾停下?
【解釋】
這裡的「不理人」,其實就是她根本就看不到他,根本就不曉得他就在她的身邊。而從來不曾看過的表情,自然就是女孩因為男孩的死而傷心的面容。男孩之前沒有死過,所以當然不會看過女孩這樣的神情。
到這段時,男孩才真正的知道,自己已經死去。
〈浩瀚人生中的一個小小過錯〉
▏あのさ 僕は 君に伝えなくちゃ
▏少しくらいの間違いは
▏生きてればそりゃあるだろう
▏そんなに気にしなくていい
▏僕が 側にずっといてあげる
【直譯】
那個,我,必須告訴妳。一點小小的差錯,只要活著總是會碰到的,可以不用那麼在意。我,會一直在妳的身邊。
【不專歌翻】
我說啊,我,必須要告訴妳,小小的差錯什麼的,只要活著總是會碰到的,所以不用那麼在意,而我,會一直待在妳的身邊的。
【解釋】
這裡的「小小的差錯」指的到底是什麼呢?這和後面的「捏臉頰」的前因後果有很大的關聯。從前面感覺是男孩惹女孩生氣,這裡卻是男孩在關心女孩,要她不要擔心過錯。這裡的「一點點」,個人會認為可能只是一種比較級,說的是在「整個人生之中,失去一個人,也只是一個小小的過程」。我認為,這裡的「過錯」,不見得是女孩直接害死男孩,而可能是女孩正在「自責」。
而在這段中的最後一句「而我,會一直待在妳的身邊的。」便是讓男孩得以出現在這裡的強烈思念,但是......
〈屬於男孩的懲罰方式〉
▏だけど 君の気が済まないなら
▏ほっぺをつねってやるよ
▏それでおあいこにしたら もう行くよ
▏君に言わなくちゃ 少し照れるけど
▏君を愛してるよ
【直譯】
但是,如果妳還是無法釋懷,就捏一下妳的臉頰吧。這樣子就能一筆勾銷的話,我就要走了。必須跟妳說,雖然會有些害臊,我,愛著妳。
【不專歌翻】
不過,如果妳還是覺得無法釋懷,那我就捏一下妳的臉頰吧!就這樣一筆勾銷妳的自責,而我也必須離開了。(啊對了,)雖然有些害臊,我還是必須跟妳說,我,好愛妳。
【解釋】
「君の気が済まないなら(如果妳還是放不下/看不開的話)」這段到底是要「釋懷」什麼呢?而後面的「ほっぺをつねってやるよ(我就捏一下妳的臉頰吧)」又到底是為什麼?這裡說到的便是前面提到的「過錯」,可能是女孩少做了某件事情——例如一時因為別的事情而晚拿了男孩的藥,卻因為這樣害得男孩的病加重,最後就這樣離開——所以女孩感到自責、對男孩的死感到哀傷,而男孩對於她的懲罰,就只是捏一下臉頰。
而變成了鬼魂的他,是沒辦法一直待在她身邊的。所以,他只能思念。不斷的喊著,他喜歡她。
〈期望女孩總有一天的幸福〉
▏そして僕がいなくなっても
▏君はきっと一人で生きてゆけよ
▏涙拭いて 顔を上げて
▏いつか幸せになれると願おう
【直譯】
然後就算我不在了,妳也一定要一個人活下去喔。擦乾眼淚,抬起臉,期望自己總有一天能夠變得幸福吧。
【不專歌翻】
然後,當我不再陪伴著妳,妳也一定要一個人好好活下去喔。擦乾眼淚,抬起妳的臉龐,盼望,妳總有一天的那份幸福。
【解釋】
承接上一段的「離去」,男孩仍然有些擔心女孩。希望即使他不在了,她也能克服悲傷,抬頭挺胸看著未來,好好的追求自己的幸福。
〈期望女孩的振作〉
▏僕の分まで笑わなくていい
▏だから僕の分まで泣かなくていい
▏時はやがて君を癒し
▏今を過去のものにしてくれるよ
【直譯】
不需要連我的份一起歡笑,所以也不需要連我的份一起哭泣。時間總會治癒妳,將現在化為過去的事物。
【不專歌翻】
不需要,連我的份一起歡笑,所以也不需要,連我的份一起哭泣。時間,終究會為妳治癒這份傷痛,將這個現在,化為過往的遺物的。
【解釋】
不需要因為自責,而覺得自己必須背負著他的死。也不需要因為他的死,而越來越悲傷。時間,總會漸漸讓女孩學會更多的事情,而當這些悲傷的現在過去之後,女孩的幸福肯定就在那個地方。
〈在妳幸福的那個盡頭〉
▏今日はこんなに晴れてるから
▏君がもしよければ散歩でもしにいこう
▏君に会いたい
▏心から思う
【直譯】
正因為今天是這樣的晴朗,如果妳願意的話就一起去散散步吧。我想見妳,我打從心裡這麼想。
【不專歌翻】
正因為,今天的天氣這麼晴朗,如果你願意的話,就一起去散散心吧?好想見你,我誠摯地,這麼思念。
【解釋】
在這裡,歌曲回到了一開始的畫面,一樣的晴朗天氣。我這裡會聯想到的是,女孩在好幾年後終於有些釋懷,也或許找到了屬於自己的幸福——這我們無從得知——不過,男孩的思念仍然存在著。那份希望自己所喜愛的女孩,能夠得到幸福的,那個笑容,也仍然存在著。
或許,那現在就存在於女孩的生命之中。
【故事:心得解析】
「如果你真的愛一個人愛的徹底,無論發生什麼事情,都不會撼動這份情感。即使死亡會讓人對這份愛感到悲傷,但在時間的洗滌之後,那份愛,又會散發出更耀眼的光芒。」
簡單來說吧,分手的當下,當初愛的越深,當下就越是痛苦。然而,當我們不再以淚洗面,振作起來重新邁進,那個傷的確還存在著,卻漸漸漸漸的,沒有那麼明顯了。最後,當我們在5年、10年甚至20年後來回顧這段過往——如果你想起來的是過去的美好而不是當時失去的疼痛,那我想這就是真的釋懷、也終於能看見最「單純」的愛的模樣了吧。
這首歌為什麼取名為《Ghost of a smile》呢?(其實Ghost of a smile似乎也有「一抹微笑」的意思)
我相信,說的便是在失去之後許久,從回憶裡油然而生的,那份在時間的淬鍊與洗滌下展露出最純真的模樣的「愛」。當我們看開、釋懷,擺脫所有在失去時的憎恨、悲憤,肯定就會發現那些曾經存過的美好根本就不曾消失過。而我想,在這首歌裡,女孩與男孩曾經的打情罵俏,便是還活著的女孩,能夠在現實中看見的「男孩的笑容(Ghost of a smile)」了吧?
是的,那份美好從來都不曾消失。只是因為失去當下的各種情緒,染上了各式各樣艱深而複雜的顏色。而很多的顏色,其實時年輕時的我們無法去除的。隨著歲月,我們的經驗增長,看過更多的事情、體會過更多的失去,那就像是上了很多鎖的心房一樣,我們會一點一點的找到鑰匙,去解開這些封印。當我們解開了所有的鎖,看開了更多的事情,那些曾經以為永遠失去的美好,就會以最純真的方式出現在我們的面前。
讓我們知道,我們曾經擁有過,也擁有能夠追求的能力。
而當我們總有一天找到屬於我們自己的幸福時,過往開心笑著的她、他與你以及妳,肯定都會用最燦爛的祝福,將我們送到更遙遠的未來去吧。
釋懷真的不是件簡單的事情,但是,不要讓悲傷擊敗了你。會悲傷就是證明你曾經在乎過。而悲傷只是一種包裝,在那層層的包裝裡,肯定,裝著你最重要的、能夠讓你一直走下去的光芒。
總有一天,我們一定能再次看見那個「ghost(亡魂)」的笑容,是吧?

文章標籤
全站熱搜