星のうつわ
盛星之心
◢ 歌詞翻譯
◢1
▏どうして どうして 泣いて生まれて
▏いつか泣かれて 星になっていくんだろう
▏僕らはどうして どうして 教わってないのに
▏涙の流し方は 知ってるんだろう
到底為什麼?為什麼我們總會哭著誕生,
又在某個總有一天裡,於他人的眼淚中化作星斗呢?
我們到底為什麼會流淚,
我們又是為什麼不須要任何人的教導,就知道流淚的方式?
▏溢れる雫は 絶え間なく注がれた愛情の証で
▏導かれるまま ゆるやかにそっと 伝ってきたんだ
那滿出眼眶的水滴,是被灌注無窮愛意的證明,
就是這樣自然、平和而默默的,回覆著那份愛意。
▏こころからからだへ からだはこころへ
▏連なるいくつもの 絡み合ったらせんの模様
▏そのひとつひとつに 未来が見えたなら
▏眺めているこの空もほら 宇宙に見える
用心感覺到對方的身軀,再從身軀感覺到對方的心靈,
這些互相擁有緣份的人們,就是互相牽繫的漩渦,
若在這每一個、每一個漩渦之中,你能夠看見未來的話,
你所眺望的天空,看吧,就像是一座宇宙一樣啊。
※
◢2
▏どうして どうして 月はいつでも
▏何も言わないで 闇を照らしているんだろう
▏僕らはどうして どうして 鼓動の数に
▏限りがあるってのを知っていて ムダにしちゃうんだろう
為什麼?為什麼?
月亮為何總能默默的點亮著黑暗?
又是為什麼,我們都知曉生命的有限,
卻老是浪費著我們的心跳呢?
▏胸に抱えている器の 大きさに価値を見出すんじゃなくて
▏その中にある 熱を帯びたタネに “生命(いのち)”を感じたい
活著,並非是為了去探尋我們的雙手,能夠擁抱多大的價值,
而是要試著去感覺,感覺那深埋於胸口、帶著溫暖的那份生命。
▏どんなに眼を凝らして 自分を見ようとしても
▏ぼやけてよく見えないや そのうち見失ってしまう
▏探せば探すほど 散らかしてしまうなら
▏見様見真似だってこの手でそう 作ればいい
無論你多麼專注的凝視,想要看清楚自己,
都會模糊而看不清楚,並在過程中迷失路途。
如果說越是探尋,就越是迷惘而尋不著答案的話,
就算是現學現賣的方式也沒關係,就用這雙手去創造吧!
※
◢3
▏生きるっていうこと それはきっと 少しずつ手放していくこと
▏最後の一つを失うその時 そばにいて涙をくれる人がいる
▏それで嬉しい
所謂活著,肯定就是一點一點的放開些什麼吧?
當你就要失去最後一個東西時,有一個人陪伴在你的身旁願意為你落淚,
只要這樣,就不足遺憾了。
▏こころからからだへ からだはこころへ
▏連なるいくつもの 受け継ぐ らせんの模様
▏繰り返されてくことが 永遠だと思えた時 目の前の景色すべてが
▏いま、宇宙になった 宇宙になった
用心去感覺對方的溫度,然後從那份溫暖裡感覺對方的心靈,
擁有著彼此緣份的人們所繼承下來的心,不就像是一個漩渦的模樣?
當你能夠將這樣的循環看作永遠的時候,你眼前的景色,
便會全部化為宇宙——就是現在,成為了一個有你宇宙。

◢ 下文目錄
☆ 歌曲資料:歌曲相關資料。
☆ 序:翻譯動機與雜談。
★ 歌曲的故事:說明這首歌的故事與帶來的心得。(你可以只看這個部分)
☆ 細節解析:需特別注意與特別有趣的詞彙解釋。(本篇合併在〈歌曲的故事〉中)
◢ 歌曲資料
【no.170】
スキマスイッチ〈星のうつわ〉2014, Dec發行
歌:スキマスイッチ/作詞、作曲:大橋卓弥・常田真太郎
【歌詞來源:這裡】
【音樂連結僅供懶得尋找的人聆聽,若遭刪除將放棄修補連結】
【本篇無捏,未觀看劇場版者請安心食用】
◢ 序
我哭了。(遮臉)
這首歌的副歌真的很有情感,特別是最後的「看見宇宙」的部份,實在是太感人了。(淚奔)與劇場版的表現不同,雖要說是離題也可以,這首歌完整呈現了鳴人誕生之後一直到這篇劇場版〈The Last〉結尾中,鳴人與雛田結婚生子,一個「傳承」的概念。
這是一首很棒的歌曲,無論有新的生命誕生還是離去,這首歌都非常適合。
◢ 歌曲的故事與細節解析
這首歌從很簡單的問句開始,闡述了人們誕生到死亡的過程,我們是怎麼樣的去忽視了我們應該重視的東西,又是怎麼樣的被他人所愛,然後愛上他人,最後離開這個世界。這首歌充滿了父母對孩子、孩子對父母的情感,能夠勾起許多埋在心底的感觸。
如果各位已經先看過一次我翻譯的歌詞內容,如果沒有什麼特別的想像,你可以將鳴人誕生一直到與雛田結婚生子的這些過程套用進去;這也是為何我沒有打算刻意用故事的方式來詮釋這首歌的原因,這裡我也就只針對歌詞的一些細節做些感想解說了。
這首歌的重點,是「愛」、「傳承」與「生命」,為何我這麼說,我想其實不用我解釋,應該就能從歌詞中看出端倪才是。(笑)
〈生於眼淚,也死於眼淚〉
▏どうして どうして 泣いて生まれて
▏いつか泣かれて 星になっていくんだろう
▏僕らはどうして どうして 教わってないのに
▏涙の流し方は 知ってるんだろう
(到底為什麼?為什麼我們總會哭著誕生,又在某個總有一天裡,於他人的眼淚中化作星斗呢?我們到底為什麼會流淚,我們又是為什麼不須要任何人的教導,就知道流淚的方式?)
▏溢れる雫は 絶え間なく注がれた愛情の証で
▏導かれるまま ゆるやかにそっと 伝ってきたんだ
(那滿出眼眶的水滴,是被灌注無窮愛意的證明,就是這樣自然、平和而默默的,回覆著那份愛意。)
◤ 為什麼我們總是哭著誕生於這個世界上呢?是不是因為我們都感受到了,感受到了父母不斷傾注在我們身上的愛?剛出生的小嬰兒們之所以哭泣,是不是一個像父母證明他感受到了這份愛的證明?——當然,我們知道那可能是有某些真正的原因,但可以這樣想,是不是也不錯呢?
這段歌詞裡提出了一段很有趣的概念,他質問了我們「為何我們一生下來就懂得流淚」,而他的答案是:「這些眼淚都是父母傾注在孩子身上的愛,因為太多太多而滿了出來,而這也就是孩子們答覆父母的方式。」多麼棒的形容!而這段也提到了,我們終將在他人的眼淚中離開世界,這個部分呼應的是接近最末段的歌詞,等會各位就會看到。
※
〈緣〉
▏こころからからだへ からだはこころへ
▏連なるいくつもの 絡み合ったらせんの模様
▏そのひとつひとつに 未来が見えたなら
▏眺めているこの空もほら 宇宙に見える
(用心感覺到對方的身軀,再從身軀感覺到對方的心靈,這些互相擁有緣份的人們,就是互相牽繫的漩渦,若在這每一個、每一個漩渦之中,你能夠看見未來的話,你所眺望的天空,看吧,就像是一座宇宙一樣啊。)
◤ 「心至身、身至心。」我忘記在劇場版中這首歌的字幕怎麼翻了,印象中有點怪。這裡的「心至身、身至心。」呼應的是下一段的〝連なるいくつもの 絡み合ったらせんの模様(這些互相擁有緣份的人們,就是互相牽繫的漩渦)〞。
我們是否有時會發自內心的想要為某個人做些什麼呢?有時這樣的行為痛過身體動作,有時是言語,而這些行為不僅是幫助對方,其實也會在這樣的互動中回到我們自己的心中,並且帶著對方的心意。我想人與人之間就是這樣漸漸的互相有了聯繫,而在這裡,可以用鳴人為意象來思考,當然他是這篇〈火影忍者〉的主角,但也是否是因為他,很多故事才因此誕生呢?
雖然,人越多越雜,也偶爾會發生一些不愉快的事情,可是,若是我們能重視每一個相遇所帶來的改變、重視每一個人,我們就肯定能在這之中看見充滿可能性的未來,不是嗎?
※
〈默默的月〉
▏どうして どうして 月はいつでも
▏何も言わないで 闇を照らしているんだろう
▏僕らはどうして どうして 鼓動の数に
▏限りがあるってのを知っていて ムダにしちゃうんだろう
(為什麼?為什麼?月亮為何總能默默的點亮著黑暗?又是為什麼,我們都知曉生命的有限,卻老是浪費著我們的心跳呢?)
◤ 這裡的月,個人認為指的不僅是父母,同時也是那些願意愛我們的人。不過,要察覺到這些事情,我們往往得到一定的歲數才行——我個人不會說這是種浪費,因為愛也是需要學習的,不過,也有些人一輩子都學不會就是了。(苦笑)
※
〈所謂活著〉
▏生きるっていうこと それはきっと 少しずつ手放していくこと
▏最後の一つを失うその時 そばにいて涙をくれる人がいる
▏それで嬉しい
(所謂活著,肯定就是一點一點的放開些什麼吧?當你就要失去最後一個東西時,有一個人陪伴在你的身旁願意為你落淚,只要這樣,就不足遺憾了。)
◤ 「所謂活著,肯定就是一點一點的放開些什麼吧?」這是這首歌最打動我的一段。
當我們漸漸老去,當我們無法再工作、無法再做過去能做的事情,到了最後連身體的機能也漸漸失去。我想我們必須知道的是,在我們得到的同時,我們其實也是在失去;在我們活著的時候,其實我也是一點一點的在死去;可是,如果說一切都將歸於塵土,我們的人生又是為了什麼呢?
我想便是傳承。
這裡提到的「有一個人陪伴在你的身旁願意為你落淚」,這裡的人不僅是自己的老伴,也可以是朋友、孩子。雖然我不清楚自己何時會離開這個世界,但想想當你失去到只剩下生命本身的時候,如果身旁有一個人願意將你永遠放在心中、看著你離去,那是多大的慰藉?
當你知道自己將永遠伴著自己所愛的人一起往前走下去,死亡,是不是就不足畏懼了?而永遠,也是否就在我們的手中?
※
〈盛星之心:化成一個宇宙〉
▏こころからからだへ からだはこころへ
▏連なるいくつもの 受け継ぐ らせんの模様
▏繰り返されてくことが 永遠だと思えた時 目の前の景色すべてが
▏いま、宇宙になった 宇宙になった
(用心去感覺對方的溫度,然後從那份溫暖裡感覺對方的心靈,擁有著彼此緣份的人們所繼承下來的心,不就像是一個漩渦的模樣?當你能夠將這樣的循環看作永遠的時候,你眼前的景色,便會全部化為宇宙——就是現在,成為了一個有你宇宙。)
◤ 這個段落是之所以歌名會是〈盛星之心〉的關鍵,也是整首歌的收尾。
為何這首歌的歌名翻譯會是〈盛星之心〉呢?
原文的直譯會是〈星的容器〉,不過我認為這首歌中的容器是無形的,正如其中一段歌詞中唱到的:「活著,並非是為了去探尋我們的雙手,能夠擁抱多大的價值,而是要試著去感覺,感覺那深埋於胸口、帶著溫暖的那份生命。」
因此容器一詞被我轉化成了「心」。
而「盛星」一詞來自於「繼承星斗光芒」的概念,因為「心」是容器而運用了第一大段中「盛滿眼淚」的概念。同時這在第一大段中也有提到:「到底為什麼?為什麼我們總會哭著誕生,又在某個總有一天裡,於他人的眼淚中化作星斗呢?」這裡的星斗便是指離開世界的人們,而承接、繼承、目睹這些星斗的人,不就是被留下來的這群人?而這群人,是否就是用「心」去「盛」這些「星光」呢?
是的,我想人最終都會變成天上的星斗,而後面的人將會把這片星空烙印在自己的眼中。
直到我們自己也成為星斗,將我們的星光傾注在他人的心中。
※
我們之所以在眼淚中誕生,是因為父母灌注在我們身上的愛太多太多。可是那仍不足以讓我們立刻學會什麼是愛。因此我們在人生的路途中迷惘、受傷,甚至是浪費生命,但只要朝著自己的目標前進,我相信我們遲早有一天會學會什麼是愛,並且愛上一個人或者是被他人愛上,然後成家立業,從孩子,變成大人,然後變成父母,將我們所學到的愛的「模樣」,灌注在自己的孩子身上。
而我們終將離去。死去的人會在他人的眼淚中,化作天上的星斗。我們將我們愛的模樣交付給下一代,讓這份愛永遠留存在世界上——一代、又一代,永遠、永遠。
正因為,我們都擁有一顆能夠承接愛的「心」,不是嗎?(笑)
文章標籤
全站熱搜