Berry
莓果的甜澀
◢ 歌詞翻譯
◢1
▏食べるでもなく 棄てるでもなく
▏いたずらに摘み取った 感情はもう知らないうちに色褪せてく
吃也不是,丟了也不是,
肆無忌憚摘下的這些情感(果實),全都在不知不覺間漸漸的褪色。
▏腐りかけの果実に 終わりゆく恋が重なった
▏その味を知りたくて 噛み締めてそっと飲み込んだ
在快要腐敗的果實上,看見了接近破局的愛戀。
想要知道那到底是什麼樣的味道,便拿起來咬下,就這樣吞了下去。
▏Berry is so sweet and very sour
▏声を聞かせて 悲しみと幸せ 背中合わせでも(love is over)
▏Berry is so sweet and very sour
▏確かめさせて 本当の気持ちはねえ、
▏齧り付くまでわからない Berry…
莓果是如此甜美而酸澀,
就算悲傷與幸福截然不同,也請告訴我你的想法。(因為這段愛已經結束了)
莓果是這樣的甜美卻酸澀,
請讓我摸清楚你的想法,讓我知道你真正的心意,
嘿,果然不咬下去就無法理解呢,就像是莓果一樣。
※
◢2
▏嫌いになれず 好きにもなれず
▏ただここで立ち尽くしてた
▏痛みさえもう 知らないうちに 色褪せてく
無法討厭,卻也無法愛上,
我只能站在這裡無所適從,
不知不覺間,就連傷痛也全褪了色。
▏紫色の果実が この部屋の隅で散らばった
▏溢れそうな涙 気づかれかれる前に 飲み干した
紫色的果實(甜美的記憶),散亂在房間的角落,
在被你察覺之前,我將滿出來的眼淚全都吞了下去。
▏Berry is so sweet and very sour
▏誤魔化さないで 甘い言葉なんて もう聞きたくない (love is over)
▏Berry is so sweet and very sour
▏最後くらいは 本当の気持ちをねぇ
▏ねぇ、 Berry is so sweet and very sour
▏声を聞かせて 悲しみと幸せ 背中合わせでも (love is over)
▏Berry isso sweetandvery sour
▏確かめさせて 本当の気持ちは
▏ねぇ、 齧り付くまでわからない 君の言葉で聞かせて
▏Berry…(Berry…Berry…Berry…Berry.)
莓果是如此甜美而酸澀,
請不要再欺騙我,甜言蜜語什麼的我不想再聽見。(因為愛已結束)
莓果是這樣甜美卻酸澀,
至少在最後的最後,告訴我你真正的心意好嗎?
你看,這莓果這麼甜美、這麼酸澀,
倒是說些什麼吧,就算哀傷與幸福是這樣的不同。(是的即使愛已結束)
這麼甜美的莓果,到底為什麼會這麼酸澀?
請讓我好好嚐嚐,你真正的心意。
看吧,果然不一口咬下去就嚐不著答案,請用你的話語好好告訴我——
就像是這顆莓果告訴我的一樣。
◢ 下文目錄
☆ 歌曲資料:歌曲相關資料。
☆ 序:翻譯動機與雜談。
★ 歌曲的故事:說明這首歌的故事與帶來的心得。(你可以只看這個部分)
☆ 細節解析:需特別注意與特別有趣的詞彙解釋。
◢ 歌曲資料
【no.168】
40㍍P + シャノ〈Berry〉feat. シャノ
2014, Dec, 30發行
歌:シャノ/作詞、作曲:40㍍P
【歌詞來源:同PV】
【音樂連結僅供懶得尋找的人聆聽,若遭刪除將放棄修補連結】
◢ 序
シャノ!
竟然偷偷地在去年1230時出了新專輯,不過當時正好在回老家的列車上,沒follow到也實在是沒辦法。(淚)
這次的專輯〈berry〉收錄了不少Gumi與Miku的歌曲,其中有許多首就算是原版V家都很耐聽,由於我個人不是很習慣V家的聲音,所以我大多都會等到像是シャノ或其他Vocal翻唱時才會翻譯,不過最近V家調教的等級越來越高,有時一聽還真的很好聽。
以後如果有機會,各位不妨提供我更多V家的歌曲吧?(笑)
◢ 歌曲的故事
不知各位,喜不喜歡吃草莓、藍莓之類的莓果?
有吃過的應該都知道,我也曾在和老媽出去買菜時,看到那又大又鮮美的草莓,想說應該很甜很好吃,殊不知一口咬下去酸到一個顏面神經失調。(我這對味覺上的酸很沒輒)當然,也有幾棵甜到吃下去會讓人傻笑。(笑)
而這首〈berry〉便是運用這樣的一個譬喻方式,來解釋「愛在完結前的覺悟」。
「愛情,就像是一座長滿莓果的森林。」
我們永遠不曉得,在這座森林中摘下的果實到底會有什麼樣的味道。這暗喻著愛情裡所有的行為、話語,都可能會像是這些果實一樣,會產生酸、甜等等的味道,也就是可能會讓人感到幸福,卻也同時有可能讓人難過。
歌曲中,她在與他的每一天裡,她的心底累積了無數的情感。可是突然的有一種感覺很奇妙,就是這樣忽然覺得彼此之間缺少了些什麼,或許是熱情,或許是目標,可是,這會不會只是錯覺?這就是所謂的感情淡了嗎?——所以,歌曲裡的女孩決定了,她要確認這件事情。
「我們兩個人的相遇,會不會只是個誤會?會不會我們的相遇其實沒有那麼重要?」我想,這不分男女,只要是人都會這麼擔心吧。
這樣的不安肯定是女孩子們的天性,這可能也是男孩們為何有事沒事就會被女孩問自己愛不愛她的原因。(以現代來說說不定不少男孩也有這樣的不安)不過仔細想想,促使兩個人在一起的原因,有時候就是些芝麻綠豆蒜的小事,這些邂逅讓兩個人在一起,可是隨著彼此的認識,很多的事情就變得越來越重要,無論是個人的理想與信念,或是生活態度都好,在這些彼此的差異所造就的摩擦中,當初那個由「小事」萌生的「情感」,或許就會這樣漸漸的失去顏色。
所以,女孩們在對於「前進」這件事情上可能有著某種本能,她們會不斷的測試自己的另一半,到底有沒有辦法在這些相同的問答中創造出新的顏色(答案)。而當男孩們只能用甜言蜜語來填塞,可能一次兩次行得通,但到了第三次、第四次,聰明的女孩們恐怕就會察覺到這份愛情的結果。
當然,一段感情的結束對女孩們來說還是一樣的讓人難過,她們會哭泣、會傷心、會沮喪,可是,正如這首歌一樣,這種前進的本能與堅強,也讓她們無法拒絕這種「探問的誘惑」。在下定決心之前,歌曲中的她還是嘗試用甜美的回憶勾起自己對這份愛的熱情,可是越是回想,產生的只是過去與現在的差異。過去確實很美好,她深愛著那些時候,可是,現在不再是了。所以,她擦乾了眼淚,下定了決心。
love is over.
很多的果實,應該要在當下就吃掉,而不應該有所保留。
是的,愛情是這樣的甜美,卻也帶著相同份量的酸澀,那麼人們又為何要去嘗試這些果實?我想,這也就是人的本能。而看著這個故事的你,又在這座森林裡蒐集了哪些果實呢?(笑)
◢ 細節解析
〈摘下的情感〉
▏食べるでもなく 棄てるでもなく
▏いたずらに摘み取った 感情はもう知らないうちに色褪せてく
(吃也不是,丟了也不是,肆無忌憚摘下的這些情感,全都在不知不覺間漸漸的褪色。)
◤ 「愛情,就像是一座長滿果實的森林。」
這裡是運用這樣的概念,因此用了「摘下情感」的解釋。
〈嚐試腐敗的果實〉
▏腐りかけの果実に 終わりゆく恋が重なった
▏その味を知りたくて 噛み締めてそっと飲み込んだ
(在快要腐敗的果實上,看見了接近破局的愛戀。想要知道那到底是什麼樣的味道,便拿起來咬下,就這樣吞了下去。)
◤ 除了歌詞字面上的意思以外,「腐敗的果實」本身也可能象徵著一些因為不好看而被棄置卻沒被丟棄的果實。這可能象徵兩個人之間不願意面對的「問題」。
而「想要知道那是什麼樣的味道」,這個概念其實就是在說「想要去解決這件事情」、「如果能夠解決這件事情,是不是可以有些什麼轉變。」
〈紫色的果實〉
▏紫色の果実が この部屋の隅で散らばった
▏溢れそうな涙 気づかれかれる前に 飲み干した
(紫色的果實/甜美的記憶,散亂在房間的角落,在被你察覺之前,我將滿出來的眼淚全都吞了下去。)
◤ 在我的印象中,有一則知識是這樣的,紅色的果實和藍紫色系的果實相比,藍色果實無毒的比例比紅色果實無毒的比例高。(有錯請提出,目前找無資料)如果這個記憶沒錯,在根據同段後半段的敘述,這裡的紫色果實象徵的是美好的回憶。
〈如此甜美而酸澀〉
▏Berry is so sweet and very sour
(莓果是如此甜美而酸澀/莓果是這樣的甜美卻酸澀/你看,這莓果這麼甜美、這麼酸澀)
▏Berry isso sweetandvery sour
(這麼甜美的莓果,到底為什麼會這麼酸澀?)
◤ 這段英文有一些變化,除了◢1中與◢2開頭的部分使用的一般翻譯,其餘的部份根據前後文的情感修訂了一些,而在最後一段〝Berry isso sweetandvery sour〞由於歌詞出現兩次但唱只有一次,這裡我的解釋是女孩確實還深愛著這樣的情感,卻已經因為無法繼續下去而感到酸澀,並因此有些失控,因此這裡的斷句亂成一團。
※
文章標籤
全站熱搜
留言列表