鏡像自我/mirror〉
  
  月明かり流れ込んで 影を並べた
  鏡に映る世界は モノクロ
  寄り添う心と心 重ねた記憶
  リンクするキズナと傷が強さをくれた
  
   ▏流入房裡的月光,沖刷著你我的影子,
   ▏倒映於鏡子中的世界,仍是一片黑白。
   ▏然而那相互依偎的心靈與一同累積下來的記憶,
   ▏還有連接著我們的羈絆與傷痕,都使我們更加堅強。
  
  キミの為に何が出来る?
  私がここにいる理由
  確かなことは一つ 結んだ約束
  
   ▏我到底能夠為你做些什麼?
   ▏那才是我在你身旁的理由,
   ▏而唯一確切的,便是那些屬於我們的約定。
  
  曇りのない眼差しを 遮るものは何もないから
  近くにいるよ いつも 私にだけ届く声
  鏡を覗き込んだ キミの微笑む顔が見たいよ
  ただ それだけでいい
  
   ▏你無暇的眼神,這裡不存在有能夠模糊的東西,
   ▏無論何時我都將在你的身旁,傾聽你只願意和我傾訴的聲音。
   ▏窺視被月光與影子佔據的鏡,盼望的是能夠找到你的笑容,
   ▏除此之外,我別無所求。
  
  ※
  
  互いが抱えた不安 打ち明けた夜
  自分のことのように頷き合ったね
  たとえキミが疑っても
  私が信じているから
  ずっとこれからも“キミの 代わりはいない”と
  
   ▏那晚,我們坦白了彼此所懷抱的不安,
   ▏都能夠感同身受而互相理解,
   ▏就算你仍抱有遲疑,我也會為了你而相信,
   ▏在無數個明日裡,我都將懷抱著獨一無二的你。
  
  言葉にできなくても その横顔で伝わるから
  一人じゃないよ ずっと 胸の奥に響く声
  向かい合わせた素顔 今 キミの頬に手を伸ばすよ
  迷い拭ってあげたい
  
   ▏縱使無法化作言語,我仍可以從你的側臉看見你的心聲,
   ▏你不會孤身一人,請傾聽那迴盪在胸口深處的呼喚。
   ▏將展露在彼此面前的自我收在眼中,現在,我朝著你的臉頰伸出了手,
   ▏多麼想要拭去你的所有迷惑。
  
  ※
  
  輝きも涙も まっすぐ映すから
  ふたりはいつだって ひとつになれる
  
   ▏無論是眼淚還是藏在其中的記憶,我都將重現在我的心中,
   ▏只要如此,我們無論何時,都能夠朝著相同的地方前進。
  
  曇りのない眼差しを 遮るものは何もないから
  近くにいるよ いつも 私にだけ届く声
  鏡を覗き込んだ キミの微笑む顔が見たいよ
  ただ それだけでいい
  
   ▏這裡沒有任何東西,能夠模糊你毫無瑕疵的眼眸,
   ▏我就在你的身旁,無論何時,傾聽著這份只有我聽的見的心聲。
   ▏窺視鏡子中的黑白世界,探尋的是你的笑容,
   ▏除此之外,別無所求——
  
  キミがいるだけでいい
  
   ▏只要,你在我的身旁。
 
 
  
 
 
  
  【139】
  【歌曲資料】
  安田レイ〈mirror〉2014, Sep 發行。
  動畫〈魔法科高中的劣等生〉ED2曲。
  歌:安田レイ/作詞:yumeiroecho・田中秀典・玉井健二/作曲:林奈津美。
  【歌詞來源:這裡
  【音樂連結僅供懶得尋找的人聆聽,若遭刪除將放棄修補連結】
  
  前言
  各位可能沒有聽過這位歌手的歌,但我先前確實翻譯過,當時她所演唱的是〈宇宙戰艦大和號2199〉這部冷門動畫的ED2。當然,我也有翻譯。(笑)這位歌手的歌聲非常有特色,很濃厚、紮實,非常有力量,如果各位有興趣,請務必支持她!
  ※
  
  心得解析
  你是否有無法了解自己要的是什麼而失去自我的時候呢?不知道該如何選擇、該選擇什麼,這些選擇、這些想要嘗試各種可能卻沒有勇氣的無數自我,就如同無數的鏡子所組成的「萬花筒」,使人迷失。
  夜晚中獨自坐在床上,與鏡子中的自己對視,或許是因為發生不開心的事情,也可能是遇到挫折,此時鏡子中的自己看起來往往讓人討厭,可是,那不就是我們嗎?即使是醜陋的碎片,放在萬花筒中,不也會成為漂亮的圖案?
  
  從鏡子中的「那個自己」的視點,望向現實世界中的「自己」,這次的曲子就是這樣的一首歌。
  (其實也有另外一種解釋,這個解釋是在我還沒看到MV前的版本,這個版本,男女雙方都是映出彼此的鏡子,互相理解、互相珍惜,基本上概念差不多,但在看過MV之後這個版本就變成另外一種情境了)
  ※
  
  這首歌的歌詞有三個重點,〈夜晚的自我對話〉、〈無暇的眼眸〉、〈能夠為你做的事情〉。
  
  〈夜晚的自我對話〉
  月明かり流れ込んで 影を並べた
  鏡に映る世界は モノクロ
  寄り添う心と心 重ねた記憶
  リンクするキズナと傷が強さをくれた
  (流入房裡的月光,沖刷著你我的影子,倒映於鏡子中的世界,仍是一片黑白。然而那相互依偎的心靈與一同累積下來的記憶,還有連接著我們的羈絆與傷痕,都使我們更加堅強。)  
  互いが抱えた不安 打ち明けた夜
  自分のことのように頷き合ったね
  たとえキミが疑っても
  私が信じているから
  ずっとこれからも“キミの 代わりはいない”と
  (那晚,我們坦白了彼此所懷抱的不安,都能夠感同身受而互相理解,就算你仍抱有遲疑,我也會為了你而相信,在無數個明日裡,我都將懷抱著獨一無二的你。
  在被月光佔據的房裡,主角獨自一人,看著鏡中的自己。這裡之所以會寫〝影を並べた(並排了影子)〞,其實也只是鏡子同時反射出了主角在月光中的影子,而這是一種美化過的修辭結果。(效果很好)
  從鏡子中看著自己,主角回想著各式各樣的事情,無論是開心時反射在鏡子(任何反射物)中的笑容,還是難過時獨自哭泣的眼淚,鏡子中的「自己」,都看在眼中。
  我是不曉得有多少人,會對著鏡子中的自己對話,但我想應該很多人都會有經驗的。
  自分のことのように頷き合ったね〞、〝ずっとこれからも“キミの 代わりはいない”と〞這些句子是很理所當然的畫面,因為如果在鏡子前面主角點頭,而鏡子裡的身影沒有點頭,或是鏡子裡的身影是別人,那就麻煩大了。(笑)不過,這也是象徵的我前面所提到的,請千萬不要忘記只要你相信自己、肯定自己,在鏡子中那個無論失敗成功喜怒哀樂的自己(自我),都會和待在你的身旁。
  ※
  
  〈無暇的眼眸〉
  曇りのない眼差しを 遮るものは何もないから
  近くにいるよ いつも 私にだけ届く声
  鏡を覗き込んだ キミの微笑む顔が見たいよ
  ただ それだけでいい
  (你無暇的眼神,這裡不存在有能夠模糊的東西,無論何時我都將在你的身旁,傾聽你只願意和我傾訴的聲音。窺視被月光與影子佔據的鏡,盼望的是能夠找到你的笑容,除此之外,我別無所求。)
  言葉にできなくても その横顔で伝わるから
  一人じゃないよ ずっと 胸の奥に響く声
  向かい合わせた素顔 今 キミの頬に手を伸ばすよ
  迷い拭ってあげたい
  (縱使無法化作言語,我仍可以從你的側臉看見你的心聲,你不會孤身一人,請傾聽那迴盪在胸口深處的呼喚。將展露在彼此面前的自我收在眼中,現在,我朝著你的臉頰伸出了手,多麼想要拭去你的所有迷惑。
  如果說你的鏡子有擦乾淨,或者是你的眼鏡也有擦乾淨,基本上不會任何東西阻止你語境中的自己對視。(笑)鏡子為虛,而自己處在現實,但我們是否常常會隱藏著自己的真心生活?那麼鏡子中的那個自己,會不會反而是真正的自己?也或許我們也都只是名為「自我」的萬花筒中的其中一個自我。
  誰知道呢?是吧?
  ※
 
  〈能夠為你做的事情〉
  キミの為に何が出来る?
  私がここにいる理由
  確かなことは一つ 結んだ約束
  (我到底能夠為你做些什麼?那才是我在你身旁的理由,而唯一確切的,便是那些屬於我們的約定。)
  輝きも涙も まっすぐ映すから
  ふたりはいつだって ひとつになれる
  (無論是眼淚還是藏在其中的記憶,我都將重現在我的心中,只要如此,我們無論何時,都能夠朝著相同的地方前進。) 
  這兩段分別在前面與後面,前者是問,後者是答。
  鏡子中的「自己」的職責,便是傾聽「現實的自我」的心聲,讓他發現自己真正的模樣或是該有的模樣,甚至是發現不一樣的自己。這裡的〝輝きも涙も まっすぐ映すから(無論是光芒還是眼淚都會毫不偏頗的反映出來)〞,意思是讓看著鏡子的主角,重新審視自己,而一旦主角能夠界此看清楚自己真正的願望,那麼懷著這份「可能」的「鏡子中的自己」,就能夠在將來的某一天,和「朝著那個願望前進的自己」合而為一。
  哈哈,我知道這說起來有一點懸,各位有看懂嗎?(笑)
  ※
  
  鏡子中自己的身影,代表的往往是另一個的自我。在這首歌的MV中,可以鏡頭透過鏡子,看著無數女性的面容。「無論發生什麼事情,你就是你自己,就算全世界的人都不相信、不認同你,請千萬不要忘記鏡子裡,仍有一個試著相信你的『自己』存在。」簡單來說,就是千萬不要放棄自己,你也千萬不能放棄相信自己。
  
  看看自己的模樣,我們或許不如他人帥氣、漂亮,甚至還有很多缺陷,但,那就是獨一無二的自我,也只有我們自己,能夠真的認同我們自己。在如同萬花筒的人生中,不斷與鏡子中的另外一個自我相遇、了解,然後,我們才會一點一點的成長。
  
 【Facebook粉條招募中】          
  如果你沒有在使用巴哈或是痞客邦卻還是找到了這裡,但如果你有facebook,就直接加入粉絲團,就可以隨時follow到我的發文!也請各位多多支持!感謝各位!
arrow
arrow

    夏德爾 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()