【完整正式版:這裡】
〈歌的拯救者/歌の救済者/savior of song〉
【警告】本歌詞內容的英文部分完全是亂猜,因此英文部分敬請各位英文聽力好的來補充,或是乾脆就等到10/31。日文也有尚有完全無法辨識的部份,在此僅供各位做一個參考。綠色部分為錯誤率「極高」的部份。
遥か cross a ragingworld
and feel the steady beating of my heart
嵐の前の静けさに 刃を振り下ろしてくんだ
▍穿越寬廣而狂亂的世界,然後感受緩緩跳動的心跳,
▍在暴風雨來臨前的這片寧靜裡,一切都將會有個了斷。
繰り返し 雨にfading 今も
時代を超えて I tell a story 響く
宣戦布告の歌 残酷染まる この誓いを
you're fighting till the better ruined
▍持續的,我現在褪色於雨中,
▍穿越時代,訴說一個故事,
▍迴盪的是宣戰的樂曲,這份誓言將越來越殘酷,
▍而你也將會持續征戰至另一片荒蕪。
途切れた息止めを 穢れた世界を繋ぎとめて
僕らのドゥルモンを sounds stop we wan(stop we wan)
失った希望を 壊れた時間のピースを集めて
取り戻すために need follow inno one(following no one)
走り出すことさえも 限りない慈しみを
導き出すarpeggio saviorof song(savior of song)
▍延續一度停止的呼吸,接續這汙穢的世界,
▍我們船艦的聲音將阻止我們漸漸脆弱,
▍在失去希望之後,收集壞掉的時間碎片,
▍為了取回一切,就必須自己追求(不盲從任何人),
▍即使只是開始奔跑,
▍都是勾勒出無限慈愛的琴音,便是屬於這首歌(我們)的救贖。
行き止まり It's to start ending now, you
全身突き刺した the words of glory I believe
自業自得の道 変わり果てた日々 青く照らして
everlasting futurewill defend
▍直至死路,現在是完結一切的時候,
▍穿插全身的,是你所相信的那些榮耀,
▍在這因果報應的路途裡,那些已經了無變化的每一天,
▍深藍的光照耀著,是的,永遠都會持續下去的將來,將會堅守這一切。
崩れた現実と 絶望に駆られ迷い続けて
いつか望んだ未来 sounds stop we wan(stop we wan)
忘れた心 閉じ込めた闇を切り開いて
守り抜くために need follow inno one(following no one)
溢れだす瞬間さえも 叶うはずもない 夢を
導き出すarpeggio savior of song(savior of song)
▍被絕望追逐、迷失在崩毀的現實裡,
▍曾幾何時我們所盼望的未來,將使我們不再脆弱。
▍用那份過去遺忘的心,打開那份被監禁的黑暗,
▍為了堅守這一切,就必須自己追尋(不跟隨任何人),
▍即使是留漏一切的瞬間,
▍那段導引出不可能的夢的琴音,便是屬於這首歌(我們)的救贖。
弾けば take the time to yourself I said
Imaging all the time make you all to cross
tonight you’re staring involved all aboutthing
I want my wallet can watch in as I was lost
although you can do all thing on time
it's not to wait to write ars you do want
you willing me no way to before mind
I think you fall in outside inside of you
▍如果不服氣,留些時間給你自己我會這麼說。
▍回想過去你所跨越的所有時間,
▍今晚你只是凝視著這些不堪的事物。
▍我想看看我還擁有多少東西,就好像我早已不知道自己擁有些什麼。
▍就算你能即時完成所有的事情,
▍也不代表你就能等著創造你所想要的世界。
▍你正在讓我意識到沒有什麼是比意念更重要的,
▍我想,無論是外在還是內在的你,都肯定在迷惘徘徊吧。
僕らが望んだこと I wonder it
憎しみが食ってしまうんだろう
争いの先に残した 爪あとは誰がけすんだ?
▍我想知道我們所盼望的到底是什麼,
▍是不是這一切都會被憎恨吞食呢?
▍而在這段紛爭結束之後所留下來的傷痕,
▍又要由誰來抹滅?
いままで届かなくて 救いの手をずっと拒んでいた
鋼のような苦しみに 刃を振り下ろしてくんだ
▍至今以來都沒有人觸及我,所以一直以來都抗拒著這些救贖,
▍而這份如鋼鐵般堅毅的痛苦,現在就將會有所了結。
途切れた息止めを 穢れた世界を繋ぎとめて
僕らのドゥルモンを sounds stop we wan(stop we wan)
失った希望を 壊れた時間のピースを集めて
取り戻すために need follow in no one(following no one)
走り出すことさえも 限りない慈しみを
導き出すarpeggio savior of song(savior of song)
▍重新開始呼吸、重新面對這汙穢的世界,
▍船艦的聲音將使我們不再脆弱,
▍收集失去的希望與壞掉的時間碎片,
▍為了奪回一切,就必須自行追尋(不依靠任何人),
▍即使只是開始奔馳,
▍都是能演奏出無限慈愛的琴音,便是屬於我們的救贖。

【歌曲資料】
ナノ nano feat. MY FIRST STORY
預計於2013, Oct, 31發行。
預計於2013, Oct, 31發行。
歌: ナノ/作詞、作曲、編曲:尚無資料。
若各位對這位歌手沒有印象,這裡提供這首〈no pain, no game〉給各位。
【歌詞來源:耳聽】綠色部分為錯誤率較高的。
【警告】本歌詞內容的英文部分完全是亂猜(更別說是RAP的部份),因此英文敬請各位英文聽力好的來補充,或是乾脆就等到10/31。日文也有尚有完全無法辨識的部份,而本翻譯內容也可能與完整版的歌詞意義有很大的落差,在此僅供各位做一個參考。
【本篇將會隨著回報修正歌詞】
【音樂連結僅供懶得尋找的人聆聽,若遭刪除將放棄修補連結】
【完整版公布、發行後將另外新增正確版,且此處會提供連結】
【關於「蒼き鋼のアルペジオ」】
本次並不特別解析。
正式稱呼似乎是叫做「蒼藍鋼鐵艦隊」,不過個人不喜歡這個稱呼,完全破壞了這個標題的美感。首先「蒼」是指海洋,鋼鐵是船艦,而後面的「アルペジオ(arpeggio)」原意是指「琵琶音」,因此對岸的翻譯也會出現「蒼藍鋼鐵的琵琶音」或是「蒼藍鋼鐵的琶音」這種稱呼。
個人會認為要不是翻成「蒼藍戰艦的琴音」,否則就是譯成「蒼藍鋼鐵的琴音」會比較恰當,因為其實這裡的「琴音」也和「擎音」可以做一個連結;每一艘戰艦都會有屬於她的引擎聲(動力聲)類型,在戰艦會成為一個女孩的世界觀裡,這也代表著「她們的生命」。
也因此我在標題中選用了「蒼藍鋼鐵的琴音」這個稱呼。
這個世界觀簡單來說是人類失去了所有海洋,被一群「特別的艦隊」孤立在各個陸地上,只要隨意出海便會被這些艦隊殲滅殆盡。而隨著時間,這些艦隊也有了一些改變,原本沒有意識的它們開始透過人類女性模樣的「心智模型」與人類產生了各種交流。另外,這些戰艦有些也有著潛水功能或是其他更誇張的兵裝。
在正式的歌詞內容出來之前是沒辦法完整的解析這首歌的,不過在此也先推薦各位去尋找這部漫畫作品。(我才不會說我是為了高雄才看的呢)而我想當各位看過這部作品之後,會比較容易從上面暫時的翻譯文中知道這首歌的意境。
這首歌曲中提到的「歌」,個人會認為是指「戰艦本身」,也就是所謂的「琴音(擎音)」,更是指她們的「心靈」,她們雖然沒有特別的情感,但在一次次與人類的接觸中,都各自有了一些改變,這裡的歌,就是指這些「女孩(戰艦)」們。
而這些女孩們到底會有什麼樣的改變?這個就請各位等到動畫開始,或者是請各位自己去找漫畫來看囉!等到這首歌的完整版釋出之後,我再來完整的說明對這首歌的感覺吧!到時候見!(笑)
夏。
文章標籤
全站熱搜