〝Shadow won't speak, if you hear something, nothing but you're crazy, just like him.〞
plus, minus, zero.

  

    
  
  〈祈雨歌:柔美的雨點/アメフラシの歌~Beautiful Rain~〉
  
  今日生まれた 悲しみが 空へ舞い上がる
  空は目覚め 风を呼び この胸は震える
  あなたを守りたい 运命に触りたい
  こぼれた涙 胸のくぼみを 喜びで満たしたいの
  
   ▍今日所萌生的哀傷,正朝著天空飄舞,
   ▍喚醒天空、呼喚了風,讓胸口共鳴著。
   ▍想要守護你,想要碰觸你的命運,
   ▍想將你掉落的那些眼淚,化作喜悅,淹滿你胸口裡的窟窿。
  
  It's a tender rain あなたのもとへ この歌が 届きますように
  どんなに远くに 离れていても 信じてる 伝わること
  Singing in the rain 雨のしずくが 美しく 辉いてゆく
  悲しみ全部が 消えるそのとき 世界は动き出すの
  Please come the tender rain
  
   ▍It's a tender rain(這是場溫柔的雨。)
   ▍希望這首雨,能夠下在你的身旁,
   ▍無論有多遙遠、無論是否在身邊,
   ▍我都相信雨點會落在你的心頭。
   ▍Singing in the rain(我在雨中唱著。)
   ▍雨的點點滴滴,正優美的閃耀消逝,
   ▍在悲傷全部消失的那時候,世界將會因此而重新轉動。
   ▍Please come the tender rain(請到來吧溫柔的雨啊!)
  
  ※
  
  この景色が いつの日か 枯れてしまっても
  その瞳に あふれる想い 注き続ける
  心をつなげたい 痛みに触れていたい
  目覚めた朝の 濡れた大地に 蕾はきっと…咲いてる
  
   ▍就算,這幅景色總有一天乾涸了,
   ▍我也會在你的雙眼裡,注入盈框的思念。
   ▍想要了解你的心,想要觸碰、了解你的傷痛,
   ▍當你在早晨中甦醒,在那被雨水灌溉的大地上,
   ▍花苞,肯定已經綻放。
  
  It's a tender rain 耳を澄まして 柔らかな 空気に溶けて
  静かに静かに 舞い降りてゆく いつだって そばにいるよ
  Singing in the rain 私は歌う 雨音に 想いを乗せて
  何処までも続く 时の彼方に 眩しい爱があるの
  Here come the tender rain
  
   ▍It's a tender rain(多麼溫柔的雨點。)
   ▍側耳傾聽,聽那雨點的溫柔溶解在空氣之中,
   ▍靜靜的悄悄的不斷飄舞落下,無論何時一直都在你的身旁。
   ▍Singing in the rain(於是我在雨中唱著。)
   ▍在雨聲中注滿我的思念,我唱著,
   ▍因為在永無止盡的時間盡頭,可能有著耀眼的愛戀。
   ▍Here come the tender rain(你看,雨下的多麼溫柔。)
  
  どんな运命も 结び合う心は夺えない Ah~ah~
  どんな悲しみも 微笑んで 空へと还る
  
   ▍無論是怎麼樣的命運,都無法奪走這相繫的心,
   ▍無論是怎麼樣的悲傷,都將會在笑容中回到天空。
  
  ※
   
  It's a tender rain あなたのもとへ この歌が 届きますように
  どんなに远くに 离れていても 信じてる 伝わること
  Singing in the rain 雨のしずくが 美しく辉いてゆく
  悲しみ全部が 消えるそのとき 世界は动き出すの
  Please come the tender rain 
  Come! tender rain
  
   ▍It's a tender rain(多麼溫柔的一場雨。)
   ▍希望這首雨,也能落在你的所在,
   ▍無論多遙遠、分隔多少距離,我都相信你會感受到這些雨點。
   ▍Singing in the rain(所以我在雨中唱著。)
   ▍雨的點點滴滴,優美的閃爍消逝,
   ▍而當雨洗去所有的哀傷,你的世界也將因此重新轉動。
   ▍Please come the tender rain(所以請到來吧溫柔的雨啊!)
   ▍Come! tender rain(洗去一切吧,溫柔的雨。)
  
  
 
  
  
  【122】
  【歌曲資料】
  動畫〈儘管如此世界依然美麗插曲〉專輯曲,2014, May發行
  動畫〈儘管如此世界依然美麗插曲〉插曲
  歌:前田玲奈(女主角聲優)/作詞:渡辺なつみ/作曲:坂本裕介
  【歌詞來源:這裡
  【音樂連結僅供懶得尋找的人聆聽,若遭刪除將放棄修補連結】
  【本篇無捏,未觀看動畫者請安心食用】
  
  前言
  「雨能模糊許多風景,也能清晰許多事物。」這話有很多種版本哈哈,我一直很喜歡和雨相關的題材,例如先前翻譯過的〈Rain〉、〈雨你〉等等都是(連結請看這裡)。聽到這首歌的前奏,真的如動畫劇情一樣胸口一震是怎麼一回事?(遠目)所以當然要翻。(拇指)原本是覺得這首歌在這部故事中有點怪,因為用到了英文……不過,好聽就好。
  
  心得解析
  悲しみ全部が 消えるそのとき 世界は动き出すの(當雨洗去所有的哀傷,你的世界也將因此重新轉動。)〞個人認為這是這首歌最重要的一段,代表的是女主角重視男主角(抱歉我懶得記名字啊哈)的心意,正因為他懷著許許多多的傷與黑暗,正如太陽的存在越是耀眼,就有越多的影子一樣,偶爾也需要雲朵的擁抱並用雨水洗去影子——當然影子不見是因為雲朵遮住了太陽,但,不覺得這麼想比較美麗?(笑)
  
  前田玲奈的歌聲十足嚇著了我,我並不曉得她先前是否有唱過其他歌曲,無論如何這首歌肯定是迷人的,一定要收進歌單。光是從曲子中便能感覺到微風與下雨前的味道,在副歌的「It's a tender rain」開始的瞬間,就有雨水落下的想像;接下來的「Singing in the rain」則是加強與是,而最後的「Please come the tender rain(或Here come the tender rain)」代表的感覺就是雨正在持續的下。雖然一開始我認為英文的部份太過突兀,但反過來這就像是「祈雨的咒語」一樣,充滿了雨的力量——如此解釋的話我自己也就覺得反而是個亮點。
  
  嘛,基本上這首歌的翻譯我個人調整了不少地方,日文、中文與英文皆是。
  ※
  
  〈這首雨〉
  It's a tender rain あなたのもとへ この歌が 届きますように
  どんなに远くに 离れていても 信じてる 伝わること
  Singing in the rain 雨のしずくが 美しく 辉いてゆく
  悲しみ全部が 消えるそのとき 世界は动き出すの
  Please come the tender rain
  (這是場溫柔的雨。希望這首雨,能夠下在你的身旁,無論有多遙遠、無論是否在身邊,我都相信雨點會落在你的心頭。我在雨中唱著。雨的點點滴滴,正優美的閃耀消逝,在悲傷全部消失的那時候,世界將會因此而重新轉動。請到來吧溫柔的雨啊!)
  「這首雨」的用法與「那首花」的用法是一樣的,因為這本來就是一首祈雨歌,所以個人也就不再特別寫「那首祈雨的歌」,而後面的〝信じてる、伝わること(我相信這份思念能夠傳達)〞的部份,也用雨的形象改寫,畢竟這場雨本來就是因為思念而下,因此用了「我都相信雨點會落在你的心頭」的句子。
  〝雨のしずくが、美しく辉いてゆく〞這裡其實感覺有點贅詞,後面的「水珠」我取了形象,修飾成點點滴滴(的樣子);閃耀的部份之所以會加上「消逝」一詞,其實也是因為雨水終究會落地,所以後面相同的句子也會出現「閃爍」一詞。
  ※
  
  〈回到天空〉
  どんな运命も 结び合う心は夺えない Ah~ah~
  どんな悲しみも 微笑んで 空へと还る
  (無論是怎麼樣的命運,都無法奪走這相繫的心,無論是怎麼樣的悲傷,都將會在笑容中回到天空。)
  當雨落下,洗去哀傷之後,水便會帶著哀傷蒸發,回到天空,等待下一個許要被洗滌的時刻。這段落是指男主角若是又感到難過哀傷無法振作的時候,女主角的雨便會再次洗去他的哀傷吧。
  ※
  
  〈英文段落的意義〉
  這個部分可以單獨擷取出來,可以說這些英文段落是營造另一種氣氛,也能說是「祈禱」的段落。
   It's a tender rain
   (多麼溫柔的一場雨。)
   Singing in the rain
   (我在雨中唱著。)
   ▍Here come the tender rain
   (你看,雨下的多麼溫柔。)
  直譯是「溫柔的雨來了。」不過這種句子很沒情感,「here come」的感覺更接近於對著某個人說,因此這裡加入了對象,並以雨的溫柔為主,而非雨本身。
   ▍Please come the tender rain
   (所以請到來吧溫柔的雨啊!)
   ▍Come! tender rain
   (洗去一切吧,溫柔的雨。)
  這段落作為這首歌的結尾,「come」在這裡個人認為是一種「簡化許多情感的動詞」,因此在此私心的改成了「洗去一切」,也算是呼應悲しみ全部が、消えるそのとき、世界は动き出すの(當雨洗去所有的哀傷,你的世界也將因此重新轉動。)〞。
  ※
  
  若男主角是因為太陽而乾涸的大地,那女主角肯定就是天空而雨水則是他們的溝通方式吧。或許有人會覺得奇怪,男主角本身不就是「太陽王」?他確實是,但那是表面,而內心之中的他確確實實的是個乾涸的大地,悲傷不斷的因為身為太陽王而被自己的光芒「蒸發」,而在天空接收這些蒸發的水氣(哀傷)的,就是身為天空的女主角了。
  今日生まれた 悲しみが 空へ舞い上がる
  空は目覚め 风を呼び この胸は震える
  (今日所萌生的哀傷,正朝著天空飄舞,喚醒天空、呼喚了風,讓胸口共鳴著。)
  あなたを守りたい 运命に触りたい
  こぼれた涙 胸のくぼみを 喜びで満たしたいの
  (想要守護你,想要碰觸你的命運,想將你掉落的那些眼淚,化作喜悅,淹滿你胸口裡的窟窿。)
  這首歌的第一個段落便是這樣的概念,蒸發的哀傷到了天空,讓天空也想要守護那樣的大地,於是降下了雨水,希望能將因為太陽而乾涸產生的無數裂縫與窟窿,用雨水填滿。   
  
  常說相遇很重要,不過無論是怎麼樣的相遇,如何互相理解與相處又更重要。
  
  每個人都各自有著屬於自己的形狀,在這篇故事中則是強化這種感覺,無論是一直下著雨的國度還是長年晴天的國家,或者是沒什麼目標的女主角,或是無法表現哀傷的男主角……兩人的相遇可能不盡然完美,卻也因為彼此的認識,而漸漸的發現彼此吸引自己的地方。當然,現實之中我們既不是太陽王也不是招雨的巫女,但,正如他們的相遇一樣,我們肯定也都有著能夠填補某個人靈魂或是被某個人填滿的可能。
  
  雨水一定能洗去所有的悲傷嗎?不是。
  雨也有洗不掉的東西,但那並不代表永遠都洗不掉,正所謂滴水穿石。(笑)雨水並如海嘯或巨浪一樣能夠帶來巨大的改變,需要花上許多許多的時間,正如我們一點一點的試著去了解我們所喜愛的人,是吧?
  
  「雨不僅能洗去哀傷,也能淹滿一個窟窿的喜悅。」
  
  願這首雨,也能在你哀傷時,下在你的心頭。
  
  夏。
 
  【加入粉絲團就可以更快知道我的消息喔!】
文章標籤
創作者介紹

reticent fantasy-沉默的幻想

夏德爾 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()


留言列表 (4)

發表留言
  • GENESIS☆夾昕
  • 喔哦
    我朋友上午才跟我說這首好聽
    下午就又看到了呢 呵呵
  • 哈哈哈,好巧。
    我才剛翻完要po,外頭就下雨了啊哈。

    夏德爾 於 2014/05/18 14:17 回覆

  • GENESIS☆夾昕
  • 你這個真的太巧了XD
    話說 會考考完了
    狂賀!!!
    所以好久不見了:D
  • 巧到我覺得我不能把這首歌帶在身上,會下雨XDDD
    恭喜考完!
    好久不見!

    夏德爾 於 2014/05/18 14:25 回覆

  • ゼロ
  • 求借雨水(拖走
  • 請!

    夏德爾 於 2014/07/10 21:37 回覆

  • 小綠
  • 天啊 找到您的翻譯又看到解釋
    真的越來越喜歡這首歌
    去google 這個聲優居然還沒什麼作品~
    說實在也真的覺得這首歌內的英文有點突兀XDXDXD
  • 我當時也是覺得奇怪為啥故事裡有英文,但聽了聽好聽就算惹XD

    然後很高興你喜歡!

    夏德爾 於 2015/03/24 01:26 回覆

找更多相關文章與討論

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼