〝Shadow won't speak, if you hear something, nothing but you're crazy, just like him.〞
plus, minus, zero.

  

    
  
  海色
  記憶的蒼海
 
  ◢ 歌詞翻譯
◢0
  ▏朝の光 眩しくて Weigh Anchor!
  
  在耀眼的晨曦裡,讓我們啟錨、開始這段航行吧!
  ※
  
  ◢1
  ▏言葉もなくて ただ波の音 聞いてた
  ▏記憶の意味 試されている みたいに
  ▏闇の中でも思い出す
  ▏前に進むの 見ていてよ
  
  無言以對,僅是聆聽浪潮的聲音,
  好像是在試煉我是否了解那些記憶的真意一樣,
  即使在黑暗中也會想起。
  (無論如何)我會繼續前進,請你,看著我。
  
  ▏So repeatedly, we won't regret to them
  ▏そんな風にも考えてたの
  ▏憧れ 抜錨 未来
  ▏絶望 喪失 別離
  ▏幾つもの哀しみと海を越え
  
  歷史一再重演,但我們不會因此而感到懊悔,
  (現在)我們也能這樣去面對。
  懷著憧憬啟錨,朝著未來遠航,
  遭遇絕望,喪失些什麼,又碰上一些離別,
  我們就是這樣,跨越了無數個哀傷的大海。
  
  ▏たとえ——
  ▏世界の全てが海色(みいろ)に溶けても
  ▏きっと あなたの声がする
  ▏大丈夫 還ろうって でも
  ▏世界が全て反転しているのなら
  ▏それでもあなたと 真っ直ぐに 前を見てて
  ▏今 願い込めた 一撃 爆ぜた
  
  就算,我的世界全都溶解成大海的顏色,
  那裡肯定也會有你的聲音,
  對我說沒問題的,可以回去的,但是——
  就算我的世界已經完全顛覆,
  我也要與你一起,毫不逃避的注視前方,
  現在,這寄託了願望的一擊(在目標上)炸裂。
  ※
  
  
  ◢2
  ▏She was splendid like our flagship
  ▏But it's all in the past
  ▏She never gave up the hope even tillthe end
  ▏Only the sea knows だから
  ▏塗り潰されても忘れない
  ▏こじ開けるの 見ていてよ
  
  她曾如同我們的旗艦一樣傑出,
  但這全都已是過往。
  直到最後她都不曾放棄希望,
  現在也只有大海知道了。
  但,就算被大海抹去我也不會遺忘,
  我將會打開這片大海,請你,看著我。
  
  ▏So foolish, don't repeat the tragedy
  ▏そんな言葉にすがりはしない
  ▏煌き 青空 希望
  ▏敗北 水底(みなぞこ) 眠り
  ▏幾つもの涙の海を越え
  
  那是如此的愚蠢,請不要再重複過往的悲劇。
  我不會把這樣的話語當成信念。
  於閃耀的青空底下懷著希望戰敗,於海底長眠,
  我們就是這樣跨越了無數個由眼淚匯集而成的汪洋——
  
  ▏たとえ——
  ▏私の全てが過去に消えても
  ▏ずっと きっと 共にあるって
  ▏いつの日か 変われるって でも
  ▏私が全て幻だとしたら そう
  ▏それでもあなたと
  ▏奇跡のよう この時代(とき)に
  ▏今 祈り込めた 一撃 響け
  
  就算我的一切全部消失在過往之中,
  我也將會一直、一直的在你身旁。
  相信著總有一天能夠改變些什麼,
  但若我的一切就只是一個幻影,是的,
  就算如此我也要在你的身旁。
  在現在這個如同奇蹟的時代裡,
  讓寄託了所有祈禱的這一擊,響徹這片大海。
  ※
  
  
◢3
  ▏世界の全てが海色(みいろ)に消えても
  ▏あなたを忘れない
  ▏世界の全てが海色(みいろ)に溶けても
  ▏私が探し出す
  
  就算你的世界全部消失在大海的顏色之中,
  我也不會忘記你。
  就算你的世界全部溶解在汪洋的色彩之中,
  我也會將你找出來。
  
  ▏大丈夫 還ろうって でも
  ▏大丈夫 変われるって 今
  ▏進むのよ やれるって まだ
  ▏全部嘘 これで終わり 違う!
  
  沒問題的,能夠回去的,但……
  沒問題的,還可以改變(結局)的,就是現在。
  前進吧!我們還可以!還可以!
  其實這全都是騙你的,已經結束了……
  還沒有!
  
  ▏今——
  ▏私の全てが海色(みいろ)に溶けても
  ▏深みへ落ちていく そして
  ▏記憶の全てが海色(みいろ)になって
  ▏光に消えていく
  ▏たとえ——
  ▏世界の全てが海色(みいろ)に溶けても
  ▏きっと あなたの声がする
  ▏大丈夫 還ろうって でも
  ▏大切なあなたが生まれてくるなら そう
  ▏私は歩き出せる 最後にね この願い
  ▏今乗り越え 未来へと Weigh Anchor!
  
 
  就是現在,就算我的全部都化成海的蔚藍,
  朝著深淵沈淪,然後,
  我的記憶全部都化成海的深藍,漸漸的化為光而消逝。
  縱然我的全世界都被大海的蔚藍溶解,
  那裡,肯定會有你的聲音,
  對我說沒問題,我們能夠回去,但是——
  若是那個重要的你能夠因此誕生的話,那麼,
  我就能向前走出去,在最後的最後,
  這份願望也將會跨越現在朝著未來,啟錨航行!
 
  
 
 
  
  ◢ 下文目錄
  ★ 翻譯參考值量表
  ☆ 歌曲資料:歌曲相關資料。
   序:翻譯動機與雜談。
   意譯內容解釋:需特別注意與特別有趣的詞彙解釋
  ★ 歌曲的故事心得解析:說明這首歌的故事與帶來的心得。
  ★ 結語。
 
  
 
 
◢ 翻譯參考值量表
○○○○○○●●
直譯←    →意譯
 
要將此翻譯內容作為日文學習之參考,請斟酌選擇之內容。
詳細細節請見後面內容。
 意譯的句子共有11行,總行數56行,因此得0.19,約為20%。
 
 
 
  ◢ 歌曲資料
【no.176】
AKINO from bless4〈海色〉2015, Feb發行
動畫〈艦隊收藏〉OP曲
  歌:AKINO/作詞:minatoku/作曲:WEST GROUND
  【歌詞來源:這裡
  【音樂連結僅供懶得尋找的人聆聽,若遭刪除將放棄修補連結】
【本篇無捏,未觀看動畫者請安心食用】
 
 
  
  ◢ 
  Akino的歌聲真的很熱血,上次聽她的歌是好幾年前的《創聖的大天使EVOL》。她激情的唱腔不知為何總是很適合激情又帶一點滄桑的內容。(笑)
  
  在各位看這篇翻譯之前,我必須說我並沒有玩《艦隊收藏》,所以事實上很多細節我可能抓不到。之所以翻譯這首歌,單純是因為我在這首歌裡看到了無數的戰艦在歷史中,懷著人們各式各樣的意志而被擊沉,雖然戰爭不見得是好事,但如此強大的信念,的確值得我們去重視。
  
◢ 意譯內容解釋
  字詞意義延伸:Weigh Anchor
  ▏朝の光 眩しくて Weigh Anchor
  【直譯】早晨的光,好耀眼,啟錨吧!
  【不專歌翻】在耀眼的晨曦裡,讓我們啟錨、開始這段航行吧!
  【解釋】Weigh Anchor一詞=啟錨,不過啟錨這件事情在這裡等於啟航,為了不抹除啟錨這個動作,所以我也就把啟航的意思再加上去了。
 
  〈字詞意義延伸:So repeatedly
  ▏So repeatedly, we won't regret to them
  【直譯】一而再再而三地,我們不會因此對他們感到懊悔。
  【不專歌翻】歷史一再重演,但我們不會因此而感到懊悔。
  【解釋】事實上「So repeatedly」的用法我並不是太熟,不過這裡的「重複」指的應該是「戰爭」。因此不專歌翻這裡用上了這樣的翻譯。
  
  〈字詞意義延伸:想→面對
  ▏そんな風にも考えてたの
  【直譯】我們也能這樣想。
  【不專歌翻】(現在)我們也能這樣去面對。
  【解釋】接續「So repeatedly, we won't regret to them」。我認為這裡的「想」,就是「面對」
 
  〈字詞意義連結:詩的解碼  
  ▏憧れ 抜錨 未来
  ▏絶望 喪失 別離
  ▏幾つもの哀しみと海を越え
  【直譯】憧憬、啟錨、未來,絕望、喪失、別離,跨越無數個哀傷的大海。
  【不專歌翻】懷著憧憬啟錨,朝著未來遠航,遭遇絕望,喪失些什麼,又碰上一些離別,我們就是這樣,跨越了無數個哀傷的大海。
  【解釋】這是詩化很重的段落,當然這六個單字間要怎麼組合是根據歌詞內容而定,根據過往經驗也會有「憧れ+絶望」、「抜錨+喪失」的翻譯可能性,不過在這裡似乎用一般的順序就可以解釋。憧憬開始的三個是正向,後者三個則是負面,只要抓到這個感覺翻譯出一正一反的兩個段落,感覺就差不多了。
 
  〈加入主詞〉
  ▏世界の全てが海色(みいろ)に溶けても
  【直譯】就算世界的一切都溶解成大海的顏色。
  【不專歌翻】就算,我的世界全都溶解成大海的顏色,
  【解釋】直譯聽起來比較像是全世界都被大海淹沒,但顯然故事不是水世界。因此這裡的「世界」,指的是以一個人(戰艦)看出去的世界,因此這裡加上主詞。
  
 
 
  其餘重複的我就不特別再解釋了。
 
  
  ◢ 歌曲的故事解析
  
  想各位最迫切想要知道的,便是為何這首歌的名字是〈海色〉。當然海色的意思就是「海的顏色」、「海的色彩」,但為何這首歌要這樣取名?這要看一下這首歌最關鍵也最常重複的歌詞「世界の全てが海色に溶けても(就算,我的世界全都溶解成大海的顏色」,我把這句白話之後各位也肯定看的懂,也就是「即使我被擊沉。」
  
  而這首歌的所有段落,幾乎都藏有「沉沒」的暗示。
  
  這首〈海色〉的激昂幾乎能讓人聯想到海戰的混亂與激昂,也在一段又一段的副歌裡不斷用非常美好的印象去詮釋「戰艦被擊沉」的殘酷。的確,戰爭不見得是好事,但在那樣的時代,戰爭可能是一種必須的溝通手段,每一場戰爭,每一個國家都有他們自己必須面對的問題,而有時發動戰爭,便可能是解決問題的方式之一。
  
  而這些戰艦們便成了開拓未來或是保衛國家的先鋒,為了各自的「理想」,這些戰艦們接二連三在戰爭中被擊沉——化成大海的顏色,成為大海的記憶,成為開拓未來的基石。
  
  「如果我的犧牲能夠讓人們朝著更美好的未來前進,那麼,我也死而無憾了。」我想,這便是這些戰艦被製造出來的意義,也是它們的願望。不是單純奪走生命的武器,而是用來、完成「目的」的一種「手段」。而《艦隊收藏》將這些自古以來便被稱為「她」的戰艦們化成更具體的女性,雖然我們不可以忘記戰爭的慘痛,但也不能忽略這些「女性」的「戰爭」所創造出來的現在世界,是吧?
  
  大海的顏色,指的便是沉沒在海底的戰艦,而這些顏色,代表的便是一種記憶。所以,這首歌的中文,我叫它〈記憶的蒼海〉。
  
  
  
  首歌的主詞有一點混亂,我認為主詞從頭到尾並不全然是同一個人。
  
  ◢1的段落,個人觀點是這裡的「我」已經快要沉沒,但是為了要完成自己的目標。她仍然努力的用魚雷擊破了敵人,最後自己也跟著沉沒。
  ◢2,這裡的「我」與◢1中的不同,也就是另外一艘戰艦。緬懷著「◢1的她」的英勇,而現在「◢2的她」也將踏入戰場。
  ◢3,這段大量重複了副歌的「世界の全てが海色に溶けても」,個人認為可以想像成無數的戰艦不斷的投入戰場,不斷的被擊沉。而在最後的這段,也是一口氣將真正的願望暴發出來的一段。
  
  〈記憶的試煉〉
  ▏言葉もなくて ただ波の音 聞いてた
  ▏記憶の意味 試されている みたいに
  ▏闇の中でも思い出す
  ▏前に進むの 見ていてよ
  (無言以對,僅是聆聽浪潮的聲音,好像是在試煉我是否了解那些記憶的真意一樣,即使在黑暗中也會想起。無論如何我會繼續前進,請你,看著我。)
  
  ◤ 開頭的這段影響整個翻譯很深,這裡提到的「好像是在被探試記憶的意義一樣」,個人聽完整手歌詞之後,認為後面的「在黑暗中想起」也就是船本身已經快要沉沒,但她看到、想起了過往的戰艦們如此努力的原因,因此決定再繼續努力。(延伸到該段後面的一擊)
  
  〈你的聲音〉
  ▏たとえ——
  ▏世界の全てが海色(みいろ)に溶けても
  ▏きっと あなたの声がする
  ▏大丈夫 還ろうって でも
  ▏世界が全て反転しているのなら
  ▏それでもあなたと 真っ直ぐに 前を見てて
  ▏今 願い込めた 一撃 爆ぜた
  (就算,我的世界全都溶解成大海的顏色,那裡肯定也會有你的聲音,對我說沒問題的,可以回去的,但是——就算我的世界已經完全顛覆,我也要與你一起,毫不逃避的注視前方,現在,這寄託了願望的一擊(在目標上)炸裂。)
 
  ◤ 這我只列出一段,其中提到的「你的聲音」、「與你一起」等等,這些……呃,我知道提督們可能很希望是指提督啦,但我個人認為這裡的「你」,指的是為了目標已經先被擊沉而沈睡在海底的那些戰艦,這也有「繼承意志」的感覺。  
  
  〈放棄與堅持的猶豫〉
  ▏大丈夫 還ろうって でも
  ▏大丈夫 変われるって 今
  ▏進むのよ やれるって まだ
  ▏全部嘘 これで終わり 違う!
  (沒問題的,能夠回去的,但……沒問題的,還可以改變(結局)的,就是現在。前進吧!我們還可以!還可以!其實這全都是騙你的,已經結束了……還沒有!)
 
  ◤ 間單來說,開戰時想要活著回去。打到傷痕累累時想著還可以逆轉戰局。最後快要沉沒時想的全都是還可以、還可以的自我安慰。然後狀況往往會突然惡化,好像刻意要讓人們絕望一樣,實際上也只是現實超越了自我催眠。但即使如此,也還是有人不會放棄,而許多的奇蹟,便是由這一瞬間的決定造就。
  
  〈無懼犧牲與重演沉沒歷史而戰鬥的原因〉
  ▏大切なあなたが生まれてくるなら そう
  ▏私は歩き出せる 最後にね この願い
  ▏今乗り越え 未来へと Weigh Anchor!
  (若是那個重要的你能夠因此誕生的話,那麼,我就能向前走出去,在最後的最後,這份願望也將會跨越現在朝著未來,啟錨航行!)
  
  ◤ 這段便是整手歌累積了無數的沉沒也要達到的目標:「守護或開拓未來的孩子們的家」。
  
 
  ◢結語
  爭到底是好是壞,無法單從一個角度去斷論。如果過往沒有那些戰爭,那或許也不會有現在的世界。當然現在的世界也戰火不斷,而我相信那會是一個過程,只要人們願意去直視戰爭背後的「動機」與「意義」,遲早有一天能夠找到解決的方法。
  
  不過戰爭這東西可能對於在台灣的我們沒有那麼親近,不過我們還是可以這樣想:「我們的戰爭,就是生活,就是夢想。」將這個概念重新套入這整首歌,相信又會看到完全不一樣的這首歌。
  
  戰爭一直都不是目的,而是一種手段。這是一個糾纏了無數人的夢想,而造就出來的混亂。
  
  但即使如此人們仍然會朝著自己的夢想持續前進吧。如果能完成夢想當然最好,但若是你無法,你又是否能接受這樣的自己,將夢傳承給下一代的人,或是其他有著相同夢想的人呢?舉起手,用任何的方式留下痕跡,這樣就能成為後人的路標,讓其他人能夠遠離迷惘,能找到更快抵達夢想的路途。
  
  如果是這樣,溶解於大海中成為大海的一部分,似乎也不算是太差的結局,是吧?
  
 
                                   
  
  
  
  
  
文章標籤
創作者介紹

reticent fantasy-沉默的幻想

夏德爾 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • 提督之一
  • 身為艦隊collection的參與者,會自動內建大海/軍艦/戰爭戰鬥的訊息,所以這首歌會更偏向直白翻譯的洗鍊感?
    而艦娘的(其中一種)存在方式,類似英靈召喚,所以複數人格可能是過去身為艦船的我,與現在身為艦娘的我。當然,官方從未聲明艦娘的存在方式是哪一種?
  • 畢竟我沒有玩,或許和實際的感覺還是有差,所以我只能混雜一點現實跟一點粗淺的感覺去翻譯這首歌。所以這首歌的翻譯,嘛,還是只能說是一種參考吧XD

    夏德爾 於 2015/09/03 23:03 回覆

找更多相關文章與討論

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼