〝Shadow won't speak, if you hear something, nothing but you're crazy, just like him.〞
plus, minus, zero.

  

    
  
  星のうつわ
  盛星之心
  
  ◢ 歌詞翻譯
◢1
 
  ▏どうして どうして 泣いて生まれて
  ▏いつか泣かれて 星になっていくんだろう
  ▏僕らはどうして どうして 教わってないのに
  ▏涙の流し方は 知ってるんだろう
  
  到底為什麼?為什麼我們總會哭著誕生,
  又在某個總有一天裡,於他人的眼淚中化作星斗呢?
  我們到底為什麼會流淚,
  我們又是為什麼不須要任何人的教導,就知道流淚的方式?
  
  ▏溢れる雫は 絶え間なく注がれた愛情の証で
  ▏導かれるまま ゆるやかにそっと 伝ってきたんだ
  
  那滿出眼眶的水滴,是被灌注無窮愛意的證明,
  就是這樣自然、平和而默默的,回覆著那份愛意。
  
  ▏こころからからだへ からだはこころへ
  ▏連なるいくつもの 絡み合ったらせんの模様
  ▏そのひとつひとつに 未来が見えたなら
  ▏眺めているこの空もほら 宇宙に見える
  
  用心感覺到對方的身軀,再從身軀感覺到對方的心靈,
  這些互相擁有緣份的人們,就是互相牽繫的漩渦,
  若在這每一個、每一個漩渦之中,你能夠看見未來的話,
  你所眺望的天空,看吧,就像是一座宇宙一樣啊。
  
  ※
  ◢2
  ▏どうして どうして 月はいつでも
  ▏何も言わないで 闇を照らしているんだろう
  ▏僕らはどうして どうして 鼓動の数に
  ▏限りがあるってのを知っていて ムダにしちゃうんだろう
  
  為什麼?為什麼?
  月亮為何總能默默的點亮著黑暗?
  又是為什麼,我們都知曉生命的有限,
  卻老是浪費著我們的心跳呢?
  
  ▏胸に抱えている器の 大きさに価値を見出すんじゃなくて
  ▏その中にある 熱を帯びたタネに “生命(いのち)”を感じたい
  
  活著,並非是為了去探尋我們的雙手,能夠擁抱多大的價值,
  而是要試著去感覺,感覺那深埋於胸口、帶著溫暖的那份生命。
  
  ▏どんなに眼を凝らして 自分を見ようとしても
  ▏ぼやけてよく見えないや そのうち見失ってしまう
  ▏探せば探すほど 散らかしてしまうなら
  ▏見様見真似だってこの手でそう 作ればいい
  
  無論你多麼專注的凝視,想要看清楚自己,
  都會模糊而看不清楚,並在過程中迷失路途。
  如果說越是探尋,就越是迷惘而尋不著答案的話,
  就算是現學現賣的方式也沒關係,就用這雙手去創造吧!
  
  ※
  ◢3
  ▏生きるっていうこと それはきっと 少しずつ手放していくこと
  ▏最後の一つを失うその時 そばにいて涙をくれる人がいる
  ▏それで嬉しい
  
  所謂活著,肯定就是一點一點的放開些什麼吧?
  當你就要失去最後一個東西時,有一個人陪伴在你的身旁願意為你落淚,
  只要這樣,就不足遺憾了。
  
  ▏こころからからだへ からだはこころへ
  ▏連なるいくつもの 受け継ぐ らせんの模様
  ▏繰り返されてくことが 永遠だと思えた時 目の前の景色すべてが
  ▏いま、宇宙になった 宇宙になった
  
  用心去感覺對方的溫度,然後從那份溫暖裡感覺對方的心靈,
  擁有著彼此緣份的人們所繼承下來的心,不就像是一個漩渦的模樣?
  當你能夠將這樣的循環看作永遠的時候,你眼前的景色,
  便會全部化為宇宙——就是現在,成為了一個有你宇宙。
  
 
 
  
  ◢ 下文目錄
  ☆ 歌曲資料:歌曲相關資料。
   序:翻譯動機與雜談。
  ★ 歌曲的故事:說明這首歌的故事與帶來的心得。(你可以只看這個部分)
   細節解析:需特別注意與特別有趣的詞彙解釋。(本篇合併在〈歌曲的故事〉中
  
  
  ◢ 歌曲資料
【no.170】
スキマスイッチ〈星のうつわ〉2014, Dec發行
  歌:スキマスイッチ/作詞、作曲:大橋卓弥・常田真太郎
  【歌詞來源:這裡
  【音樂連結僅供懶得尋找的人聆聽,若遭刪除將放棄修補連結】
【本篇無捏,未觀看劇場版者請安心食用】
 
  
  ◢ 
  哭了。(遮臉)
  這首歌的副歌真的很有情感,特別是最後的「看見宇宙」的部份,實在是太感人了。(淚奔)與劇場版的表現不同,雖要說是離題也可以,這首歌完整呈現了鳴人誕生之後一直到這篇劇場版〈The Last〉結尾中,鳴人與雛田結婚生子,一個「傳承」的概念。
  
  這是一首很棒的歌曲,無論有新的生命誕生還是離去,這首歌都非常適合。
  
  ◢ 歌曲的故事與細節解析
  首歌從很簡單的問句開始,闡述了人們誕生到死亡的過程,我們是怎麼樣的去忽視了我們應該重視的東西,又是怎麼樣的被他人所愛,然後愛上他人,最後離開這個世界。這首歌充滿了父母對孩子、孩子對父母的情感,能夠勾起許多埋在心底的感觸。
 
  如果各位已經先看過一次我翻譯的歌詞內容,如果沒有什麼特別的想像,你可以將鳴人誕生一直到與雛田結婚生子的這些過程套用進去;這也是為何我沒有打算刻意用故事的方式來詮釋這首歌的原因,這裡我也就只針對歌詞的一些細節做些感想解說了。
  
  這首歌的重點,是「愛」、「傳承」與「生命」,為何我這麼說,我想其實不用我解釋,應該就能從歌詞中看出端倪才是。(笑)
  
  
  
  〈生於眼淚,也死於眼淚〉
  ▏どうして どうして 泣いて生まれて
  ▏いつか泣かれて 星になっていくんだろう
  ▏僕らはどうして どうして 教わってないのに
  ▏涙の流し方は 知ってるんだろう
  (到底為什麼?為什麼我們總會哭著誕生,又在某個總有一天裡,於他人的眼淚中化作星斗呢?我們到底為什麼會流淚,我們又是為什麼不須要任何人的教導,就知道流淚的方式?)
  ▏溢れる雫は 絶え間なく注がれた愛情の証で
  ▏導かれるまま ゆるやかにそっと 伝ってきたんだ
  (那滿出眼眶的水滴,是被灌注無窮愛意的證明,就是這樣自然、平和而默默的,回覆著那份愛意。)
  
  ◤ 為什麼我們總是哭著誕生於這個世界上呢?是不是因為我們都感受到了,感受到了父母不斷傾注在我們身上的愛?剛出生的小嬰兒們之所以哭泣,是不是一個像父母證明他感受到了這份愛的證明?——當然,我們知道那可能是有某些真正的原因,但可以這樣想,是不是也不錯呢?
  
  這段歌詞裡提出了一段很有趣的概念,他質問了我們「為何我們一生下來就懂得流淚」,而他的答案是:「這些眼淚都是父母傾注在孩子身上的愛,因為太多太多而滿了出來,而這也就是孩子們答覆父母的方式。」多麼棒的形容!而這段也提到了,我們終將在他人的眼淚中離開世界,這個部分呼應的是接近最末段的歌詞,等會各位就會看到。
  ※
  
  〈緣〉
  ▏こころからからだへ からだはこころへ
  ▏連なるいくつもの 絡み合ったらせんの模様
  ▏そのひとつひとつに 未来が見えたなら
  ▏眺めているこの空もほら 宇宙に見える
  (用心感覺到對方的身軀,再從身軀感覺到對方的心靈,這些互相擁有緣份的人們,就是互相牽繫的漩渦,若在這每一個、每一個漩渦之中,你能夠看見未來的話,你所眺望的天空,看吧,就像是一座宇宙一樣啊。)
 
  ◤ 「心至身、身至心。」我忘記在劇場版中這首歌的字幕怎麼翻了,印象中有點怪。這裡的「心至身、身至心。」呼應的是下一段的〝連なるいくつもの 絡み合ったらせんの模様(這些互相擁有緣份的人們,就是互相牽繫的漩渦〞。
  
  我們是否有時會發自內心的想要為某個人做些什麼呢?有時這樣的行為痛過身體動作,有時是言語,而這些行為不僅是幫助對方,其實也會在這樣的互動中回到我們自己的心中,並且帶著對方的心意。我想人與人之間就是這樣漸漸的互相有了聯繫,而在這裡,可以用鳴人為意象來思考,當然他是這篇〈火影忍者〉的主角,但也是否是因為他,很多故事才因此誕生呢?
  
  雖然,人越多越雜,也偶爾會發生一些不愉快的事情,可是,若是我們能重視每一個相遇所帶來的改變、重視每一個人,我們就肯定能在這之中看見充滿可能性的未來,不是嗎?
  ※
  
  〈默默的月〉
  ▏どうして どうして 月はいつでも
  ▏何も言わないで 闇を照らしているんだろう
  ▏僕らはどうして どうして 鼓動の数に
  ▏限りがあるってのを知っていて ムダにしちゃうんだろう
  (為什麼?為什麼?月亮為何總能默默的點亮著黑暗?又是為什麼,我們都知曉生命的有限,卻老是浪費著我們的心跳呢?)
  
  ◤ 這裡的月,個人認為指的不僅是父母,同時也是那些願意愛我們的人。不過,要察覺到這些事情,我們往往得到一定的歲數才行——我個人不會說這是種浪費,因為愛也是需要學習的,不過,也有些人一輩子都學不會就是了。(苦笑)
  ※
  
  〈所謂活著〉
  ▏生きるっていうこと それはきっと 少しずつ手放していくこと
  ▏最後の一つを失うその時 そばにいて涙をくれる人がいる
  ▏それで嬉しい
  (所謂活著,肯定就是一點一點的放開些什麼吧?當你就要失去最後一個東西時,有一個人陪伴在你的身旁願意為你落淚,只要這樣,就不足遺憾了。)
  
  ◤ 「所謂活著,肯定就是一點一點的放開些什麼吧?」這是這首歌最打動我的一段。
  
  當我們漸漸老去,當我們無法再工作、無法再做過去能做的事情,到了最後連身體的機能也漸漸失去。我想我們必須知道的是,在我們得到的同時,我們其實也是在失去;在我們活著的時候,其實我也是一點一點的在死去;可是,如果說一切都將歸於塵土,我們的人生又是為了什麼呢?
  
  我想便是傳承。
  
  這裡提到的「有一個人陪伴在你的身旁願意為你落淚」,這裡的人不僅是自己的老伴,也可以是朋友、孩子。雖然我不清楚自己何時會離開這個世界,但想想當你失去到只剩下生命本身的時候,如果身旁有一個人願意將你永遠放在心中、看著你離去,那是多大的慰藉?
  
  當你知道自己將永遠伴著自己所愛的人一起往前走下去,死亡,是不是就不足畏懼了?而永遠,也是否就在我們的手中?
  ※
  
  盛星之心化成一個宇宙〉
  ▏こころからからだへ からだはこころへ
  ▏連なるいくつもの 受け継ぐ らせんの模様
  ▏繰り返されてくことが 永遠だと思えた時 目の前の景色すべてが
  ▏いま、宇宙になった 宇宙になった
  (用心去感覺對方的溫度,然後從那份溫暖裡感覺對方的心靈,擁有著彼此緣份的人們所繼承下來的心,不就像是一個漩渦的模樣?當你能夠將這樣的循環看作永遠的時候,你眼前的景色,便會全部化為宇宙——就是現在,成為了一個有你宇宙。)
  
  ◤ 這個段落是之所以歌名會是〈盛星之心〉的關鍵,也是整首歌的收尾。
  
  為何這首歌的歌名翻譯會是〈盛星之心〉呢?
  原文的直譯會是〈星的容器〉,不過我認為這首歌中的容器是無形的,正如其中一段歌詞中唱到的:「活著,並非是為了去探尋我們的雙手,能夠擁抱多大的價值,而是要試著去感覺,感覺那深埋於胸口、帶著溫暖的那份生命。
  
  因此容器一詞被我轉化成了「心」。
  
  而「盛星」一詞來自於「繼承星斗光芒」的概念,因為「心」是容器而運用了第一大段中「盛滿眼淚」的概念。同時這在第一大段中也有提到:「到底為什麼?為什麼我們總會哭著誕生,又在某個總有一天裡,於他人的眼淚中化作星斗呢?」這裡的星斗便是指離開世界的人們,而承接、繼承、目睹這些星斗的人,不就是被留下來的這群人?而這群人,是否就是用「心」去「盛」這些「星光」呢?
  
  是的,我想人最終都會變成天上的星斗,而後面的人將會把這片星空烙印在自己的眼中。
  
  直到我們自己也成為星斗,將我們的星光傾注在他人的心中。
  ※
  
  
  
  們之所以在眼淚中誕生,是因為父母灌注在我們身上的愛太多太多。可是那仍不足以讓我們立刻學會什麼是愛。因此我們在人生的路途中迷惘、受傷,甚至是浪費生命,但只要朝著自己的目標前進,我相信我們遲早有一天會學會什麼是愛,並且愛上一個人或者是被他人愛上,然後成家立業,從孩子,變成大人,然後變成父母,將我們所學到的愛的「模樣」,灌注在自己的孩子身上。
  
  而我們終將離去。死去的人會在他人的眼淚中,化作天上的星斗。我們將我們愛的模樣交付給下一代,讓這份愛永遠留存在世界上——一代、又一代,永遠、永遠。
  
  正因為,我們都擁有一顆能夠承接愛的「心」,不是嗎?(笑)
  
  
                                   
 
  
  
  
文章標籤
創作者介紹

reticent fantasy-沉默的幻想

夏德爾 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(6) 人氣()


留言列表 (6)

發表留言
  • MUMUKO
  • 真心覺得大大翻得比原本電影中翻的還好阿!
    而且解釋很詳盡用心

    太感動了嗚嗚(大推
  • 很高興你這麼覺得!

    我自己聽這首歌也聽到要哭出來。(遮臉)

    夏德爾 於 2015/02/01 16:55 回覆

  • angus ma
  • 總覺得這首跟juju翻唱my litter love的 hello again 昔からある場所 很合
    聽了這個再跑去找廣告mv
    www.youtube.com/watch?V=gVdHDKlLZg0
    感動到不行T T
  • 感謝推薦XD

    夏德爾 於 2015/04/20 12:22 回覆

  • 翊
  • 對於不會日文又想了解日文歌詞的人真是一大福音
    版大真的翻的太好了...。

    聽著歌 看著歌詞翻譯
    內心的波濤不斷翻騰
    如同歌詞裡提到的漩渦一般 無法停止情緒擴散深陷
    我也哭了。
  • 很高興你喜歡!
    不過還是要提醒,如果要看百分之百原文的直譯,還是要去找其他歌詞翻譯作為對照喔。

    夏德爾 於 2015/08/14 12:24 回覆

  • co32147
  • 想說好久沒逛了!沒想到新增很多歌!!雖然我是鳴櫻派的,一直還沒補劇場版,
    我想為了歌去看了!!
  • 好久不見~
    劇場版的話,嘛,是可以看一下不為過啦,但也不要太期待XD

    夏德爾 於 2015/08/14 12:25 回覆

  • co41065
  • 剛剛看完電視播完了 劇情是真的不用太期待(心裡各種酸==
    不過歌是真的不錯!!
    最近才知道夏德爾有FB就立馬追蹤了!!

    有沒有考慮翻譯夏洛特的歌啊(最近麻枝的新番
  • 哈哈哈,劇場版我還寫了一篇心得吐槽。(無奈)
     
    我想翻啊,但太多歌了。(orz)

    夏德爾 於 2015/08/16 16:11 回覆

  • Tawyu
  • 版主翻的很好,看到這版的中文翻譯更讓我對這首歌有不一樣的體會。

    會知道這首歌其實也是因為看了火影的劇場版,追火影從頭追到尾這麼長段時間,姑且不說The Last的劇情(哈哈),看到片尾結婚片段與這首歌結合,我也掉眼淚了。
    當下真的覺得有種說不出來的感慨,從漫畫剛開始到結束總感覺在跟鳴人一起成長一樣,直到最後他成家、有了孩子,貫徹了通篇漫畫的羈絆、傳承。

    很感動,真的。
    在配上這首歌詞非常美又很有意義的歌,我覺得對於鳴人這一代的情感總結,有了很完整的句點。

  • 重點是雛田終於如願以償了啊!!!!!(痛哭)

    夏德爾 於 2016/03/24 22:13 回覆

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼