close
〈no pain, no game〉
最果てのSTORY抱いて
あてもなく彷徨い続けた
滲んだ new world
The game has only just begun
今終焉(はじまり)のEYES
▋懷抱已經沒有退路的故事而持續隻身徬徨,
▋就在已經看不清楚的新世界裡,
▋(這場遊戲才剛要開始。)
▋現在於你我眼中的,是一個結束的開始。
This is where tomorrow brings a new game
it's time to learn that pain is gain readyFIGHT
▋(這裡就是明日帶來新人生的場所,
▋也是時候了解疼痛便是收穫,準備好戰鬥吧。)
過去の失望塗りつぶすために
犠牲にしてきた未来
僕の命(ライフ)が尽きるまで
その定めぶち壊していくのさ
▋為了抹除過去的那些慘狀,而持續犧牲的這個未來,
▋在這條命逝去之前,我會持續破壞這些被註定的一切。
Woo hoo break out and start a revolution
一つの答えを探して
▋打破這一切,開始一場革命,
▋去尋找那獨一而二的答案。
限界のRACEに挑んで
一度切りのチャンスと知って
背負った運命越えていくんだよ
最果てのSTORY抱いて
あてもなく彷徨い続けた
滲んだ new world
The game has only just begun
今終焉(はじまり)のEYES
▋渴望接近極限的競爭,
▋知曉機會只有一次,
▋而你我將會超越我們所背負的命運;
▋懷抱著走到盡頭的故事而隻身徬徨,
▋就在這已經不正常的新世界,
▋(這場遊戲才剛揭開序幕)
▋現在於你我眼中的,卻是一個結束的開始。
When you feel you've reached the last dead end
what will you do to save yourself from fate?
Would you take a knife into your heart
or would you rather break the fall and takedefeat?
▋當你感覺自己已經死無退路,
▋你會如何將你自己從命運中拯救出來呢?
▋是會拿把刀刺進自己的心臟?
▋還是你寧願突破窘境並奮而抵抗?
Woo hoo step out and find your evolution
一人の世界を映して
▋踏出步伐尋找屬於你的未來,
▋將自己的身影倒映在這個世界。
永遠のCHASEに挑んで
一度きりのスタートを切って
狂った天命越えていくんだよ
枯れ果てたイメージ抱いて
訳も無く闘い続けた
霞んだ true world
The game has only just begun
今終焉(はじまり)のDAYS
▋渴望一場永不停止的追逐,
▋跨越僅有一次的起點,
▋你我將會超越這已經扭曲的命運;
▋懷抱窮途末路的景象,
▋毫無理由的持續奮鬥,
▋就在深陷於混沌的真實世界,
▋(這場遊戲才正要開始)
▋今天,就是一個結束的開始。
現実とFAKEの狭間で
一度だけリセット許して
救いはきっと心の中に
最果てのSTORY抱いて
あてもなく彷徨い続けた
滲んだ new world
The game has only just begun
今終焉(はじまり)のEYES
▋在現實與虛假的夾縫間,
▋請容許我重新來過一次,
▋而我相信救贖肯定就在你我的心中;
▋懷抱著走到盡頭的故事而隻身徬徨,
▋就在這已經被眼淚模糊了的新世界,
▋(這場遊戲才開始不久)
▋現在於你我眼中的,就是一個結束的開始。
本人翻譯之歌詞在從日文轉換中文的過程中,會依個人的見解做詞彙修正與補充,因此並非單純的語言轉換與翻譯,若來客是要學習日文翻譯的,建議不要參考本翻譯。
所謂no pain, no game,意思就是說沒有痛苦悲傷的就不是人生吧,而這個故事確實是把人生當成遊戲在玩,所以是再貼切不過。雖然動畫才剛開始,但因為漫畫自己已經追到很後面了,所以很能體會這首歌的意境。
日文很有趣的一點是,漢字的部份可以標註和原本念法不同的音,因此雖然寫著「終焉」但是念法與意思卻是「開始」,因此這部份我判定成一個結束的開始,意思應該是一個人生的結束,然後一個新的人生的開始。在這個故事裡也是再合適不過的狀況。
嘛,這個故事其實蠻精采的,簡單來說,就是場一群人被丟到一座孤島中,被迫以炸彈互相殘殺的生存遊戲。裡面探討到的一些人性,我覺得也不錯。因為新番才剛開始,我就不說太多,各位自己去體驗吧!
夏。
文章標籤
全站熱搜