(音樂試聽
  
  〈我所摯愛的唯一/My sweetest one
  ◢1
  まるでサーカス 魔法のような
  内緒で聴いた ぼろぼろのレコード
  子供の頃 好きだった歌が
  急に懐かしくて 愛しく思える
  
   ▏如同馬戲團般精采,也神奇的像是魔法,
   ▏那張被聽到斑駁的唱片,過去我總是偷偷的聆聽。
   ▏就是這樣突然的,懷念起了兒時喜愛的那首歌,
   ▏現在竟然還是如此的不可思議。
  
  何気ない日でも 幸せを感じた
  そんな日がまた来るなんて
  気付いたんだ いつかの歌を 今歌うよ
  
   ▏就算是平凡的日子,也能感到幸福,
   ▏沒想到還會遇上這樣的一天,
   ▏讓我察覺到,那首曾幾何時的歌所擁有的意義,
   ▏現在我可以好好的唱出來了。
  
  All I need is love
  声を聞いてよ すこし照れるけど 君に届け
  You're my sweetest one
  ありふれた言葉の意味を見つけたのは 君だから
  きっと ずっと そばにいるよ
  
   我需要的便是這份愛,
   請你聽聽我的歌聲,雖然因為害臊而有點彆扭,我還是希望你能聽見。
   你是我最喜愛的唯一,
   正因為是你,我才能發現歌詞裡的種種意義,
   我想,我肯定會一直在這樣的你的身邊。
  
  All I need is love
  Your pictures on the wall tell me, directly(ohoh oh oh oh)
  You're my sweetest one
  Your songs are wonderful like a wonder wall(ohoh oh oh oh)
  
   我希望得到就是這份愛,
   牆上全是你的相片,正在對我清楚的訴說——(訴說著這份愛)
   你是我最喜愛的唯一,
   像是一道由快樂所組成的長牆,將我圍在其中——(就這樣把我圍在其中)
  
  ※
◢2
  ひとりぼっち 部屋の隅
  内緒で聴いた ぼろぼろのレコード
  負けそうで 泣きそうな日も
  今は懐かしくて 愛しく思える
  
   ▏孤身一人,躲在房間的角落,
   ▏偷聽的,依然是那張歲月久遠的唱片。
   ▏聽著歌,無論受挫還是難過的日子,
   ▏現在回想起來,都是如此的懷念動人。
  
  悩めるときも 悲しみのときも
  こんな日がまた来るはずと
  気付いたんだ いつかの歌をまた歌うよ
  
   ▏無論是困擾的那一天,還是悲傷的那時候,
   ▏我早就知道,這樣的總有一天遲早會到來,
   ▏所以,我將唱起那首曾經的歌。
  
  All I need is love
  声を聞いてよ すこし照れるけど 君に届け
  You're my sweetestone
  ありふれた言葉の歌を歌えたのは 君だから
  きっとずっとそばに…
  
   我渴望的就是一份愛,
   請你聽聽看,雖然是如此害臊彆扭的歌聲,我也希望你能夠聽見。
   你是我最喜愛的唯一,
   正因為是你,我才能唱出這首歌的所有意義,
   我一定,會一直、一直待在這樣的你的身旁。
  
  すれ違う夜もあるけど
  答えはいつでも ひとつでシンプル
  失くせないものを見つけたよ
  だから歌える 捧げる 君のためだけにこの歌を
  
   雖然,也有著錯過彼此心意的夜晚,
   但答案無論何時,都是那樣的簡單而唯一。
   正因為找到了不能失去的寶物,
   所以我才能唱的出來,才能獻上這首歌——僅為了你。
  
  All I need is love
  声を聞いてよ すこし照れるけど 君に届け
  
   我追求的便是這份愛戀,
   就算唱的如此害臊彆扭,也請你傾聽,也希望你能聽見我真正的心意。
  ◢3
  All I need is love
  Your pictures on the wall tell me, directlyso
  Now I got a way
  You're my sweetest one
  Cause every little word you said to me
  Everything I can see, even sunshine, wakes my love, always
  
   我渴求的就是這份愛,
   你的相片在牆上,傾訴著你埋藏在歌詞中的真心,
   所以我現在知道該怎麼做了。
   你是我最愛的唯一,
   因為你所給我的每個隻字片語,甚至是你讓我看見的所有事物,
   就連陽光也不再平凡,都能讓我如此心動,
   是這樣的無時無刻。
  
  All I need is love
  Your pictures on the wall tell me, directly(ohoh oh oh oh)
  You're my sweetest one
  Your songs are wonderful like a wonder wall(ohoh oh oh oh)
  
   我將用我的一切來追求這份愛,
   你的化身就在這道由快樂築成的牆上,清楚的呢喃。(呢喃著這份愛)
   你是我獨一無二的摯愛,
   你的歌聲就是快樂組成的長牆,將我溫柔的圍困。(是如此的美妙、如此的美好)
 
  
 
 
  
  【165】
  【歌曲資料】
  aimer〈broKen NIGHT/holLow wORlD〉專輯2014, Dec發行。
  〈すぐ婚 navi〉廣告主題曲。
  歌:aimer/作詞:aimerrhythm/作曲:Hidenori Tanaka。
  【歌詞來源:這裡】歌詞內容經個人重新編排
  【音樂連結僅供懶得尋找的人聆聽,若遭刪除將放棄修補連結】
  
  前言
  為了完成〈三分鐘的聖誕〉這篇短篇小說,所以花上了不少時間,在此跟各位說聲抱歉。
  
  在開始介紹這首歌之前,各位需要先注意到一個字詞:「wonderwall」。
  「美好的牆?」這詞絕對不是wonder world的錯字。
  這個詞兒的來頭可不小,根據我在這裡找到的消息(有錯誤請說),據說是來自於披頭四約翰藍濃的一次專訪,他不小心把wonderful說成了wonderwall,然後這個詞就奇妙的紅了。然後,這個詞後來被Oasis(綠洲合唱團)的Noel當成寫給當時女友的一首歌的名稱。
  
  以下這個影片便是Oasis的〈wonderwall〉:
    
  
  「You're my wonderwall.」
  簡單來說是「你是我的快樂」,而再白話一些,就會是:「你就是我的快樂的緣由。
  而這個詞彙,會貫徹aimer的這首歌〈my sweetest one〉,個人認為,aimer這首歌也有向oasis或是約翰藍濃致敬的味道。當然,也可能只是aimer喜歡而使用了wonderwall一詞。
  ※
  
  心得解析
  首歌命名為〈my sweetest one〉,這個one其實代表著兩個對象,一個是喜歡的對象,而另一個則是歌詞中不斷重複出現的舊唱片(的歌手)。所以在我聽完這首歌之後認為,這是一首藉由喜歡古老歌曲的那種愛,來述說現在體會到愛的一首歌。我們可能在兒時跟著父母親、跟著哥哥、姐姐等比我們年紀大的親人朋友,聽過一些歌曲,而在小時候我們單純的因為喜歡旋律而愛上那首歌,當我們長大,重新去聆聽時,就會發現那種感動截然不同。許多的歌曲都是歌頌著愛情,述說許多關於愛的故事,而這些歌曲在將來我們真的碰上了愛情的時候,總是會悄悄的迴盪在我們心中,讓我們驚呼:「啊!原來那首歌的歌詞,竟然是這樣的意思!」
  
  All I need is love〞一詞大量出現在這首歌中,不過這個詞所領導的段落,會根據內容使〝one〞有不同的意義。根據內容,這首歌可以分成四個群組:
  
  1、果:重新唱起那首歌。(▏)
  2、因:因為你,找到了找到歌曲的真意。(▎)
  3、曾幾何時的那首歌。(▍)
  4、快樂的緣由。(▌)
  
  
  〈重新唱起那首歌〉
  ◢1
  まるでサーカス 魔法のような 内緒で聴いた ぼろぼろのレコード
  子供の頃 好きだった歌が 急に懐かしくて 愛しく思える
  如同馬戲團般精采,也神奇的像是魔法,那張被聽到斑駁的唱片,過去我總是偷偷的聆聽。就是這樣突然的,懷念起了兒時喜愛的那首歌,現在竟然還是如此的不可思議。
  何気ない日でも 幸せを感じた 
  そんな日がまた来るなんて 気付いたんだ いつかの歌を 今歌うよ
  (就算是平凡的日子,也能感到幸福,沒想到還會遇上這樣的一天,讓我察覺到,那首曾幾何時的歌所擁有的意義,現在我可以好好的唱出來了。)
  ◢2
  ひとりぼっち 部屋の隅 内緒で聴いた ぼろぼろのレコード
  負けそうで 泣きそうな日も 今は懐かしくて 愛しく思える
  (孤身一人,躲在房間的角落,偷聽的,依然是那張歲月久遠的唱片。聽著歌,無論受挫還是難過的日子,現在回想起來,都是如此的懷念動人。)
  悩めるときも 悲しみのときも
  こんな日がまた来るはずと 気付いたんだ いつかの歌をまた歌うよ
  (無論是困擾的那一天,還是悲傷的那時候,我早就知道,這樣的總有一天遲早會到來,所以,我將唱起那首曾經的歌。)
  
  ◤ 這兩個段落闡述的是關於「重新聽到那張舊唱片而帶來的驚喜」以及「重新唱起這首歌的結果」,是為解釋下一個大段落而鋪的前奏:為什麼突然要唱起這首老歌呢?
  
  可能有許多歌曲,並不是不夠成熟的我們能夠聽的,這其中當然也包含了許多關於愛的歌曲,某些歌曲的偏激、黑暗的內容,對於還不了解愛是什麼的孩子們來說,可能會造成一些誤解,我想這是為何歌詞中提到「偷聽」的原因。兒時的我們不見得有辦法理解這些歌曲的意義,但這些歌曲的「美」卻確確實實的抓住了我們的心,伴著我們度過許多的喜怒哀樂。
  
  其中〝まるでサーカス、魔法のような〞這個形容,除了描寫兒時聽到歌曲的驚訝以外,也同樣生動的描寫了長大之後重新聽過歌曲後的那種恍然大悟。
 
  最後,
  〝そんな日がまた来るなんて 気付いたんだ いつかの歌を 今歌うよ〞◢1
  (沒想到還會遇上這樣的一天,讓我察覺到,那首曾幾何時的歌所擁有的意義,現在我可以好好的唱出來了。
  〝こんな日がまた来るはずと 気付いたんだ いつかの歌をまた歌うよ〞◢2
  (我早就知道,這樣的總有一天遲早會到來,所以,我將唱起那首曾經的歌。
 
  這兩段則各自銜接到後面的段落。
  ※
  
  
  
  〈因為你,找到了找到歌曲的真意
◢1
  All I need is love
  声を聞いてよ すこし照れるけど 君に届け
  You're my sweetest one
  ありふれた言葉の意味を見つけたのは 君だから
  きっと ずっと そばにいるよ
  (我需要的便是這份愛,請你聽聽我的歌聲,雖然因為害臊而有點彆扭,我還是希望你能聽見。你是我最喜愛的唯一,正因為是你,我才能發現歌詞裡的種種意義,我想,我肯定會一直在這樣的你的身邊。)
  ◢2
  All I need is love
  声を聞いてよ すこし照れるけど 君に届け
  You're my sweetest one
  ありふれた言葉の歌を歌えたのは 君だから
  きっとずっとそばに…
  (我渴望的就是一份愛,請你聽聽看,雖然是如此害臊彆扭的歌聲,我也希望你能夠聽見。你是我最喜愛的唯一,正因為是你,我才能唱出這首歌的所有意義,我一定,會一直、一直待在這樣的你的身旁。)
  すれ違う夜もあるけど
  答えはいつでも ひとつでシンプル
  失くせないものを見つけたよ
  だから歌える 捧げる 君のためだけにこの歌を
  (雖然,也有著錯過彼此心意的夜晚,但答案無論何時,都是那樣的簡單而唯一。正因為找到了不能失去的寶物,所以我才能唱的出來,才能獻上這首歌——僅為了你。)
  All I need is love
  声を聞いてよ すこし照れるけど 君に届け
  (我追求的便是這份愛戀,就算唱的如此害臊彆扭,也請你傾聽,也希望你能聽見我真正的心意。)
 
  ◤ 接續〈重新唱起那首歌〉,這兩大段是由〝All I need is love〞開頭、中間夾雜日文的段落。其中的〝Sweetest one〞,個人認定是針對「喜歡的那個人」。整個用來解釋「為什麼突然唱起這首老歌」的原因。
 
  ——就是喜歡上了一個人,這份愛勾起了那首歌的歌詞所藏有的涵意。而這些涵意,也讓自己更喜歡那個讓自己真的體會到歌詞涵意的那個人。
  ※
  
  〈曾幾何時的那首歌
  ◢1
  All I need is love, your pictures on the wall tell me, directly.(ohoh oh oh oh)
  You're my sweetest one, your songs are wonderful like a wonder wall.(ohoh oh oh oh)
  (我希望得到就是這份愛,牆上全是你的相片,正在對我清楚的訴說——訴說著這份愛。你是我最喜愛的唯一,像是一道由快樂所組成的長牆,將我圍在其中——就這樣把我圍在其中。)
  
  ◤ 這段是全英文的段落,這裡的〝you〞,因為後頭有提到〝your songs〞所以個人認為是在暗示Oasis的Noel,或是任何一張專輯的歌手。也因此這裡的〝pictures〞比較像是寫真或是專輯的封面照。
  
  〝Your pictures on the wall tell me, directly〞中可以注意到,〝tell me〞的後面有逗點,老實說我不清楚這用法是什麼,為何不是〝Your pictures on the wall, tell me directly〞?
  
  我只好認定他不是把Your pictures on the wall〞與〝tell me, directly〞分成不相干的兩段,而是在說「那些專輯的封面照片正清楚的告訴她什麼該做些什麼」——這就與oasis〈wonderwall〉中的歌詞〝By now you should've somehow realised what you're not to do(但現在你總該知道自己該做些什麼了吧?)〞相呼應,這也完整銜接到了〈my sweetest one〉這首歌的最後一個段落。
  ※
  
  〈快樂的緣由
◢3
  All I need is love, our pictures on the wall tell me, directly so, now I got a way.
  You're my sweetest one, cause every little word you said to me, everything I can see, even sunshine, wakes my love, always.
  (我渴求的就是這份愛,你的相片在牆上,傾訴著你埋藏在歌詞中的真心,所以我現在知道該怎麼做了。你是我最愛的唯一,因為你所給我的每個隻字片語,甚至是你讓我看見的所有事物,就連陽光也不再平凡,都能讓我如此心動,是這樣的無時無刻。)  
  All I need is love, your pictures on the wall tell me, directly.(ohoh oh oh oh)
  You're my sweetest one, your songs are wonderful like a wonder wall.(ohoh oh oh oh)
  (我將用我的一切來追求這份愛,你的化身就在這道由快樂築成的牆上,清楚的呢喃——呢喃這份愛。你是我獨一無二的摯愛,你的歌聲就是快樂組成的長牆,將我溫柔的圍困——是如此的美妙、如此的美好。)
  
  ◤ 這首歌的末段,其中包含了與〈曾幾何時的那首歌〉相同的一個段落,但在此處個人決定不去區分這個〝Sweetest one〞是針對歌還是喜愛的人,因為在最後,我相信這首歌的愛已經和對人的愛完整的結合在一起。
  
  那首歌的每一個詞,都讓我們感覺到驚喜,正如我們所愛的那個人也總是能夠給我們快樂一樣。
  ※
  
  
  
  到這首歌,看完我寫的這一堆東西,你是否有想起幾首改變你人生的歌曲呢?
  音樂是非常美好的東西,裡頭藏著無數人的思念與想法,能夠幫助我們更加理解這個世界。就算有時我們無法完全摸透唱歌者與寫詞人、作曲人的心意,我們仍能夠將這些歌曲以旋律的方式記憶下來,在我們必須的時候想起。
 
  是否就是有那麼樣的一首歌,能夠完整的詮釋你的思念與想法呢?
  
  我也希望,我的翻譯雖然很主觀,卻能夠讓這些歌留在各位的心中。希望,我可以是各位的wonderwall,而各位,也能夠是我的wonderwall!(笑)
  
  
  
                                   
 
  
  
  
文章標籤
創作者介紹

reticent fantasy-沉默的幻想

夏德爾 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()