ホシドケイ
星空指鐘
【不專業歌詞翻譯】
 
◢1
  ▏星のない この街では
  ▏ネオンサインが 煌めいて
  ▏静寂の 夢心地
  ▏忘れたまま 生きていた
  
  在沒有星斗的,這座城市裡,
  只有霓虹燈還在閃爍。
  忘卻了如夢境般的星空寂靜
  我(在這樣的喧鬧中)什麼也不記得地活著。
  
  ▏ある日 心の時計は
  ▏時針を 失くしてしまった
  ▏さみしげに うつむいて
  ▏心から 居なくなった
  
  在某一天,擺在心底的那個指鐘,
  不小心弄丟了它的時針。
  於是它孤單落寞地,沮喪著頭,
  就這樣從心底消失了。
  
  ▏言葉が 足りないから
  ▏うまくは 言えないけど
  ▏あの頃 抱いた夢は
  ▏忘れてなんかない
  
  正因為,想不到貼切的言語形容,
  但即使無法說明清楚,
  那個曾幾何時所懷抱的夢想,
  卻從來都不曾被忘記。
  
  ▏ほんとは怖くて もう どうしようもないくらい
  ▏叫び泣くこの声に どうか 誰か気付いてくれますようにと
  ▏願い込めた時計は ゆっくり遅れ始めた
  ▏傷付いたこの声を どうか 誰かまっすぐ抱きしめてくれますように
  
  其實,已經害怕得不知道該如何是好了,
  多麼希望有個誰,能夠察覺這正在哭喊的聲音。
  而裝滿願望的這個時鐘,漸漸地開始延遲,
  (隨著這樣的時間流逝,)
  多麼希望有個誰,能夠直接擁抱這受了傷的心聲。
  
  
  ◢2
  ▏このまま 笑えないと
  ▏私は 見捨てられそうだな
  ▏秒針が 歩く音
  ▏迫ってきて 耳を刺す
  
  如果,就這樣繼續遺忘笑容,
  我是不是,就會被遺棄在這裡呢?
  當秒針的跫音漸漸接近,
  我的耳朵,就被一步步地刺痛。
  
  ▏息が 苦しくなって
  ▏空に 縋るように
  ▏部屋を出て ふりかえる
  ▏私の居場所はどこ?
  
  呼吸,變得好困難、好困難,
  像是天空就是最後的救命繩索一樣,
  我離開了房間(朝著有天空的地方而去)、
  猛然回首,我的棲身之所,到底在哪裡呢?
  
  ▏ひとりで閉じこもっても 耐えられない哀しみに
  ▏目と耳強く塞ぎ いつか 誰か助けてくれますようにと
  ▏願い込めた時計は 時間を戻し始めた
  ▏“この広い星空は 時の針を見つけてくれるから うつむかないで”
  
  即使把自己關在房間裡頭,也只能努力遮住眼睛、塞住耳朵,
  在難以承受的悲傷裡,期盼著,總有一天有個人能夠來拯救自己。
  而裝滿願望的那個時鐘,開始恢復時針的轉動速度:
  「這寬廣的星空,肯定會幫你找到時間的指針,所以,請抬起你的臉。」
  
  
  ◢3
  ▏あの日夜空を染めた 綺麗な天の川へと
  ▏最後の願い込めた どうか ずっと 空を彩っていて
  
  朝著那天,渲染夜空的美麗銀河,
  許下最後最後的願望,希望,這些星斗能夠一直點綴著這片天空。
  
  ▏ほんとは怖くて もう どうしようもないくらい
  ▏叫び泣くこの声は いつか 誰かに届く歌になるから
  ▏想い込めた時計は ゆっくりまわり始めた
  ▏傷付いたこの声を いつか 誰かまっすぐ抱きしめてくれますように
  
  其實,早已害怕的不知該如何是好,
  但願這哭喊的聲音,能夠成為觸及某個心靈的歌聲,
  而塞滿了思念的這個星空指鐘,終於漸漸開始運轉,
  渴望著會有那樣的一個人,能夠毫不猶豫地擁抱,擁抱這受了傷的心聲。
◢end
  
  【不專歌翻】※轉載時請連這段一起複製,以避免其他人認為這是直譯
  本篇內容,不代表原歌手、原作詞、原作曲與原編曲者,僅在此表達我自己在歌曲歌詞中感受到的故事。由於本篇內容包含很主觀的意見,因此喜愛直譯的人請不要勉強觀賞。最後,本篇文章在附有來源與原作者(夏德爾)的情況下歡迎轉載。——2016, Jan, 1.
    
  【翻譯參考值】
  〈◇〉可參考值:60%
  要將此翻譯內容作為日文學習之參考,請斟酌選擇之內容。
  意譯的句子共有15行,總行數34行,因此得0.44,約為40%。
  
   【歌曲資料】
【no.216】
シナリオアート專輯《talking / ナナヒツジ》2015, Dec發行
  歌:シナリオアート/作詞、作曲:ハットリクミコ
  【歌詞來源:這裡
  【音樂連結僅供懶得尋找的人聆聽,若遭刪除將放棄修補連結】
 
 
  ——————————【序】
  位許久不見,各位許久不見,不專歌翻在休息了兩個多禮拜後終於又要再度開張啦。今年也請各位多多支持了。
  
  這首歌是動畫《當一切成為F》的ED專輯《ナナヒツジ》中的第3首。對我來說ホシドケイ比原本的ED曲還要吸引我,因此最後我選擇了這首歌。
 
———————【關鍵字介紹】
 
  介紹這首歌,勢必得要先讓各位知道所謂的「ホシドケイ/星時計/star dial」到底是什麼又長什麼樣子。「star dial」似乎沒有完全正確的中文名稱,因此這裡暫時命名為「星時鐘」。簡單來說,指星時鐘是一種在夜晚中,依靠北極星、北斗七星,以及自己所處的月份來判斷時間的道具,大致上與日晷有一點相像,但用法不同。
  
  
  ▲「星時鐘」(圖片來源
    
  
  ▲「指星時鐘」的基本內容,STEP1:第將上頭的指針轉到現在的月份。(圖片來源
 
  
  ▲STEP2:將有繩子的部份垂直朝下(就是掛在脖子上時讓時鐘面對自己),接著找到北極星,將北極星對準中間的洞。(圖片來源
  
  
  ▲STEP3:將在STEP1對準現在月份的指針,再對齊到北斗七星的延長線上。在內圈被指針指到的部份,便是現在的時間。(圖片來源
 
  事實上我也是第一次發現有這麼浪漫的時鐘,或許各位也可以買一個,在有星星的地方來試試看?(以上有錯誤還請專人補充了)
  
————————【內容解釋】
  「每一個人,都是一個指星時鐘,在名為現實的霓虹燈城市裡,迷失著。」看完上面「指星時鐘」的介紹,相信各位知道這東西不可或缺的就是天上的星星。然而在充滿燈光與霓虹燈的城市裡,「指星時鐘」到底有什麼存在意義呢?
  
  在我眼中,這首《ホシドケイ》是指朝著夢想努力前進的每個人,心中都有著一個「指星時鐘」。但,當他進入到無數人所居住的「城市」裡頭、在無數的霓虹燈裡奔跑後,失去了方向、失去了星空,也就失去了自己的「指針」。但是,那在一開始,夢想讓他感受到的那份美好,卻從來不曾消失在心中。即使恐懼、即使害怕,就算孤單的不能自己,也要堅強的在這座燈火通明的城市裡,找到屬於自己的北極星與北斗七星,找到自己的方向。同時,也但願自己在尋找過程中所哭出來的聲音,能夠成為某個誰的路標。
  
  簡單來說,我會把這首歌分為3大段,而這3大段的主軸便是副歌中悄悄在變化的這句:
  
  ◢1 願い込めた時計は ゆっくり遅れ始めた
    而裝滿願望的這個時鐘,漸漸地開始延遲。)
  ◢2 願い込めた時計は 時間を戻し始めた
    而裝滿願望的那個時鐘,開始恢復時針的轉動速度。
  ◢3 想い込めた時計は ゆっくりまわり始めた
    而塞滿了思念的這個星空指鐘,終於漸漸開始運轉。)  
 
  各自代表的意義大概是以下:
  ◢1「時鐘漸漸延遲、不動了」
    察覺到自己快要迷失夢想,卻開始在現實與夢想間迷惘
  ◢2「時鐘又漸漸的開始運作」
    察覺自己不能再這樣繼續下去
  ◢3「時鐘恢復正常運作」
    回想起最初夢想的美好,重拾夢想,繼續在這片星空底下尋找自己的方向
  
  除此之外,還有另外一個變化可以看出這首歌的思路與心境轉變:
 
  ◢1 叫び泣くこの声に どうか 誰か気付いてくれますようにと
    「多麼希望有個誰,能夠察覺這正在哭喊的聲音。」
  ◢2 目と耳強く塞ぎ いつか 誰か助けてくれますようにと
    「也只能努力遮住眼睛、塞住耳朵,期盼著,總有一天有個人能夠來拯救自己。」
  ◢3 最後の願い込めた どうか ずっと 空を彩っていて
    「許下最後最後的願望,希望,這些星斗能夠一直點綴著這片天空。」
  ◢3 叫び泣くこの声は いつか 誰かに届く歌になるから
    「但願這哭喊的聲音,能夠成為觸及某個心靈的歌聲。」
 
  至於是不是這樣,就是看各位的自由心證囉?
  
  〈被霓虹燈抹滅的星光〉
  ▏星のない この街では
  ▏ネオンサインが 煌めいて
  ▏静寂の 夢心地
  ▏忘れたまま 生きていた
  【直譯】
  在沒有星星的這座城市裡,霓虹燈閃爍著。忘記了如夢一般寂靜的感覺,就這樣活著。
  【不專歌翻】
  在沒有星斗的,這座城市裡,只有霓虹燈還在閃爍。忘卻了如夢境般的星空寂靜,我在這樣的喧鬧中,什麼也不記得地活著。
  
  【解釋】
  ○不知不覺,當我們從孩子轉變為大人,從單純的鄉下進入繁華的城市,我們,是否不知不覺遺忘了自己最初盼望的那些夢想?
  
  ●星星→自己的方向
   沒有星星代表著指星時鐘發揮不了作用,因為城市的霓虹燈遮蓋了星空的光芒。
  ●霓虹燈→各式各樣的挫折與相遇等
  ●「静寂の夢心地」→如夢一般寂靜的感觸→只有星光的天空
   這裡個人推斷是指還沒有來到城市之前的景色,沒有吵雜(刺眼)的霓虹燈,只有靜靜閃耀著光芒的星斗。
  
  〈不知何時失去的星光〉
  ▏ある日 心の時計は
  ▏時針を 失くしてしまった
  ▏さみしげに うつむいて
  ▏心から 居なくなった
  【直譯】
  有一天,心的時鐘,弄丟了時針。孤單地低著頭,就這樣從心中消失了。
  【不專歌翻】
  在某一天,擺在心底的那個指鐘,不小心弄丟了它的時針。於是它孤單落寞地,沮喪著頭,就這樣從心底消失了。
  
  【解釋】
  ○這段延續前一段中,消失在霓虹燈中的星光,可以說是星光消失在霓虹燈裡,所以「指星時鐘」失去了它的「指針」。在來到燈火通明的城市之後,雖然有了更多的可能,卻也在這些光芒中,失去了自己真正盼望的「方向」。
  
  ●心の時計→心靈時鐘→《ホシドケイ》
  ●時針→星空
   這段延續前一段中,消失在霓虹燈中的星光,可以說是星光消失在霓虹燈裡,所以「指星時鐘」失去了它的「指針」。而時針消失的真正原因,在〈漸漸延誤的時間〉會提到。
  
  〈難以言喻的悸動〉
  ▏言葉が 足りないから
  ▏うまくは 言えないけど
  ▏あの頃 抱いた夢は
  ▏忘れてなんかない
  【直譯】
  因為,話語不足夠,所以無法好好說出口。但那時所懷抱的夢想,卻從來沒有忘記過。
  【不專歌翻】
  正因為,想不到貼切的言語形容,但即使無法說明清楚,那個曾幾何時所懷抱的夢想,卻從來都不曾被忘記。
  
  【解釋】
  ○到底少了些什麼?那難以用言語去形容,甚至說不出可所以然,而唯一留在心底的,便是當時曾經懷有過的夢想。「是的,我想要實現自己的夢想!」
 
  〈漸漸延誤的時間〉
  ▏ほんとは怖くて もう どうしようもないくらい
  ▏叫び泣くこの声に どうか 誰か気付いてくれますようにと
  ▏願い込めた時計は ゆっくり遅れ始めた
  ▏傷付いたこの声を どうか 誰かまっすぐ抱きしめてくれますように
  【直譯】
  其實已經害怕的不知道該怎麼辦了,希望能夠有個誰能夠察覺這哭喊的聲音。而裝滿了願望的時鐘,開始漸漸延遲,希望能夠有個人可以直接擁抱這受了傷的聲音。
  【不專歌翻】
  其實,已經害怕得不知道該如何是好了,多麼希望有個誰,能夠察覺這正在哭喊的聲音。而裝滿願望的這個時鐘,漸漸地開始延遲隨著這樣的時間流逝,多麼希望有個誰,能夠直接擁抱這受了傷的心聲。
  
  【解釋】
  ○這段所寫的,是在這樣看不見星光(方向)的城市(現實)中,自己想要追求夢想卻害怕的不能自己的人的心境。「好想要實現夢想!但是好可怕!我會不會因為追求夢想,就這樣失去了所有?」於是,「猶豫」與「迷惘」便出現了,那延遲了人們的時間,延遲了人們在心中的「時鐘(時針)」的轉動速度。
  ——此時的我們還很脆弱,渴望誰能夠聽見這個聲音,只是因為自己還害怕得不得了。
  
  ●願い込めた時計はゆっくり遅れ始めた→裝滿願望的時鐘漸漸延遲→想要追逐夢想卻沒有勇氣前進,所以指針便漸漸不動了。
  
  〈秒針催促的跫音〉
  ▏このまま 笑えないと
  ▏私は 見捨てられそうだな
  ▏秒針が 歩く音
  ▏迫ってきて 耳を刺す
  【直譯】
  如果就這樣笑不出來,我好像就會被遺棄呢。秒針的跫音漸漸接近,刺痛著耳朵。
  【不專歌翻】
  如果,就這樣繼續遺忘笑容,我是不是,就會被遺棄在這裡呢?當秒針的跫音漸漸接近,我的耳朵,就被一步步地刺痛。
  
  【解釋】
  ○因為害怕失去,或者是害怕其他原因而無法追逐夢想,人就會失去目標、也就失去「快樂」,就等於這裡提到的失去笑容。那麼,當一個時鐘不再運作,是否就會被當成垃圾丟掉呢?恐懼感出現了,秒針不斷暗示減少的時間、不斷催促著自己(時針)往前進。
  
  ●秒針→時間的流動
   由於「指星時鐘」沒有秒針,所以秒針就是轉動的星空本身。當然指針也是,可是在這首歌裡,人因為猶豫迷惘而弄丟了時針,然而以為就此停止的時間,其實還是在流動的。
  
  〈自己的棲身之所到底在哪裡?〉
  ▏息が 苦しくなって
  ▏空に 縋るように
  ▏部屋を出て ふりかえる
  ▏私の居場所はどこ?
  【直譯】
  呼吸,變得困難,像是要抓住天空一樣,離開房間、回首一看,我的棲身之所在哪裡?
  【不專歌翻】
  呼吸,變得好困難、好困難,像是天空就是最後的救命繩索一樣,我離開了房間朝著有天空的地方而去、猛然回首,我的棲身之所,到底在哪裡呢?
  
  【解釋】
  ○在秒針的逼迫下,呼吸變得困難,讓我們不得不逃離現在所在的封閉房間。而天空就像是唯一的救命繩索一樣,出現在自己的面前。當我們離開名為「迷惘與猶豫」的黑暗房間,回頭一看,那裡是不是,根本就不是我們想待的地方呢?
  
  〈漸漸恢復轉動的時鐘〉
  ▏ひとりで閉じこもっても 耐えられない哀しみに
  ▏目と耳強く塞ぎ いつか 誰か助けてくれますようにと
  ▏願い込めた時計は 時間を戻し始めた
  ▏“この広い星空は 時の針を見つけてくれるから うつむかないで”
  【直譯】
  就算一個人關在裡頭,面對難以承受的悲傷,也只能努力塞住耳朵與眼睛,盼望著有個誰能夠來拯救自己。裝滿願望的時鐘,開始倒轉時間,「這片寬廣的星空,會幫你找到時間的指針,所以請不要低著頭。」
  【不專歌翻】
  即使把自己關在房間裡頭,也只能努力遮住眼睛、塞住耳朵,在難以承受的悲傷裡,期盼著,總有一天有個人能夠來拯救自己。而裝滿願望的那個時鐘,開始恢復時針的轉動速度「這寬廣的星空,肯定會幫你找到時間的指針,所以,請抬起你的臉。」
  
  【解釋】
  ○前兩段再短暫回顧到在〈自己的棲身之所到底在哪裡?〉提到的「房間」,就算一個人苦苦在裡頭迷惘猶豫,也根本就無法化解那些恐懼——然後後兩段回到離開房間後的時間點,而當我們離開了那個房間,當我們重新面對消失在城市裡的星光,就會發現,那裡仍然有幾顆星斗努力閃耀著光芒。
  
  ●時間を戻し始めた
   這裡的「戻す」到底該解釋成「倒轉」還是「恢復」甚至是「修復」?這裡姑且說時間是不會「倒轉」的,所以我會解釋為「恢復」。指的是「將原本停下來的時間恢復過來」。另外,這裡的「時間」因為找回了時針,所以我在這裡用了「時針」。
    
  〈找回初衷〉
  ▏あの日夜空を染めた 綺麗な天の川へと
  ▏最後の願い込めた どうか ずっと 空を彩っていて
  【直譯】
  朝著那天渲染天空的美麗銀河,許下最後的願望,希望,能一直點綴這片天空。
  【不專歌翻】
  朝著那天,渲染夜空的美麗銀河,許下最後最後的願望,希望,這些星斗能夠一直點綴著這片天空。
  
  【解釋】
  ○回想起自己的初衷,想起了當初懷抱夢想時看到的美好景色——那給了我們力量,讓我們能夠繼續前進。而我們,也將會希望這份夢想能夠領導我們不斷前進。
 
  〈願這哭喊的聲音,能夠成為觸及某個心靈的歌聲〉
  ▏ほんとは怖くて もう どうしようもないくらい
  ▏叫び泣くこの声は いつか 誰かに届く歌になるから
  ▏想い込めた時計は ゆっくりまわり始めた
  ▏傷付いたこの声を いつか 誰かまっすぐ抱きしめてくれますように
  【直譯】
  其實,早已經害怕的不知道該怎麼辦了。願這哭喊的聲音,能夠成為觸及某個心靈的歌聲。裝滿了願望的時鐘,漸漸的開始運作了,希望這受了傷的聲音,總有一天有個人會好好的給予擁抱。
  【不專歌翻】
  其實,早已害怕的不知該如何是好,願這哭喊的聲音,能夠成為觸及某個心靈的歌聲,而塞滿了思念的這個星空指鐘,終於漸漸開始運轉,渴望著會有那樣的一個人,能夠毫不猶豫地擁抱,擁抱這受了傷的心聲。
  
  【解釋】
  ○雖然仍然害怕,但這些悲傷與痛苦絕對不是沒有任何意義的,如果自己曾經因為害怕而哭喊過的這些聲音,能夠成為某個人的路標,那就好了、那就足夠了——此時,渴望著誰能夠擁抱我們的心生,是因為我還還需要更多前進的勇氣,正如我們留下聲音給後人,我們,也需要前人所留下的路標。
  
  ————————【心得解析】
  實話,在我仔細去鑽研這首歌的歌詞之前,我一直搞不清楚自己到底為什麼這麼喜歡這首歌。而當我寫到這,不,當我翻譯到一半的時候,我就知道我為什麼會喜歡這首歌。因為這首歌幾乎就是我自己的經路歷程,甚至可以說我現在仍然在這首歌裡頭。
  
  「願我的文字,能夠成為某個迷途者的路標。」相信各位一定看過我寫這段話。或許很多人會好奇,為什麼我可以寫下這樣的長篇大論,可以只因為一首歌,而有這麼多的心得?——我就是歌詞裡關在房間裡,承受著難以承受的孤單,最後終於走了出來的那個人。
  
  我的夢想,是成為一名小說家、成為作家,但,我卻總是無法完成自己的作品,我唸了廣告設計,是為了逃避念書,我唸了北科大,是因為我獨招不小心上了。隨著作業與越來越多的事情,侵蝕著我的時間,我卡在我到底要花時間來鑽研我的寫作,還是該放棄這件事情,專心在自己的課業上,讓自己在將來不致於餓死。
  
  可是,結果是設計也沒能專心唸好,因為「寫作」這件事情無論發生什麼事情,都沒辦法從我的腦海中刪去。寫作,便是我的「指星時鐘」,而設計與其他的東西(包含LOL與遊戲哈哈哈哈),就是城市霓虹燈。我因為很多的事情,而弄丟了「時針」,我躲進了自己的房間裡,猶豫、掙扎、迷惘。
  
  而在最後的最後,我發現自己仍然是朝著「寫作」的夢想在前進。即使我現在還不是什麼作家,但我開始了不專歌翻、開始了編輯這份工作,有了更多與創作有關的經驗……而我現在不討厭自己的生活模樣。因為當初的迷惘,我有了和他人不同的設計基礎;因為當初的由御我開始翻譯,我的日文有了和別人不同見解;而也因為這兩者,讓我有了現在的工作——而這一切,都還能讓我感受到「寫作」的快樂。
  
  「這片由星空組成的秒針,永遠不會停止轉動。即使身為時針的你因為失去方向而猶豫,秒針也會立刻出現在你的背後,催促著你的前進。就算猶豫、就算恐懼,只要前進,就沒有什麼是沒有意義的。」
  
  把願望放在自己的心底,追逐那個僅屬於自己的夢想吧!
  
 
      

 

arrow
arrow

    夏德爾 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()