Re:far
  致:遙遠的遺憾
  
  【歌詞翻譯
◢1
  ▏髪 指 声 まなざし ぬくもり
  ▏なぜかな? まだすべてが ここにある
  
  髮絲、手指、聲音與眼神,還有體溫。
  到底是為什麼呢?這一切,竟然都還留存在這裡。
  
  ▏恋しさは 愛を知った
  ▏愛しさは 何になれたかな?
  
  那讓人愛戀的曾經,讓我了解了什麼是愛,
  而這份愛,在最後到底化成了什麼呢?
  
  「元気でいてね…」「そろそろ行くね」
  ▏言葉はいつも 役にはたたない
  ▏出会ったことが 間違いだったら そう
  ▏Say a little pray for you and me
  ▏そんな唄はもう歌わないと決めた 九月の夜だから
  ▏あなたの忘れ方 ねえ 教えて
  
  「請你保重。」「我差不多該走了。」
  然而話語,卻總是派不上用場。(只能吐出這些話)
  若是這份邂逅是一份錯誤,若真是如此,
  就這樣為你與我,留下小小的祝福吧。
  我決定不再唱那樣的歌,正因為已經九月的夜晚,
  所以,請告訴我忘記你的方法,嘿……告訴我好嗎?
  
  
  ◢2
  ▏重ねた頬 手のひら また声
  ▏さよなら でもすべては 心(ここ)にある
  
  接觸的臉頰,與撫摸臉頰的手心,還有你的聲音。
  再見了,但這一切都還存在於心中。
  
  ▏生ぬるい 風が吹いた
  ▏まだ少し 夏は続くのかな?
  
  這裡吹拂著悶熱黏稠的風,
  而夏天,是不是還會再持續好一陣子呢?
  
  ▏ひと気の消えた改札口で 消えた背中を探し続けていた
  ▏過ぎた季節が もう来ないなら そう
  ▏No more cry and dry my eyes
  ▏ただ星が綺麗で 泣かないと決めた 一人の帰り道
  ▏涙が止まらない ねえ どうして?
  
  在那個人煙都消失無蹤了的,剪票口,
  持續地尋找著,那個已經消失的背影。
  若逝去的季節,已經不會再回來,若真是如此,
  就請不要再哭泣,擦乾自己的眼淚吧。
  只因為星斗如此美麗,所以決定不用眼淚去模糊,
  然而在這孤身一人的返家路途中,
  卻阻止不了眼淚,告訴我,這到底是為什麼?
  
  
  ◢3
  ▏「元気でいてね…」 返事はなくて
  ▏言葉はいつも 役にはたたない
  ▏さよなら あなた さよなら わたし
  ▏そう Say a little pray for you and me
  ▏そんな唄はもう歌わないと決めた 九月の夜だから
  ▏あなたの忘れ方 ねえ 教えて
  
  「請你好好保重。」這個祝福沒有任何的回覆。
  話語總是,沒有任何的用處。
  再見了,我所愛的你;再見了,愛著你的我;
  那麼,就這樣為你與我,留下小小的祝福吧。
  但我已經決定,不再唱那樣的歌曲,正因為已經是九月的夜晚,
  所以,請告訴我忘記你的方式,嘿……誰來告訴我,好嗎?
  

  
【不專歌翻】
  方為翻譯,方為解釋與心得。
  歌詞翻譯內容純屬個人心得見解,不完全代表原歌手、作詞、作曲者,僅在此表達我自己在音樂中聽到的故事。由於本歌詞翻譯內容包含很主觀的意見,因此喜愛直譯的人請不要勉強觀賞。最後,本篇文章在附有來源與原作者(夏德爾)的情況下歡迎轉載。(轉載時請連這段一起複製)——2015, Jul, 31.
  
   【下文目錄】
  ★ 翻譯參考值量表
  ☆ 歌曲資料:歌曲相關資料。
  ☆ 序:翻譯動機與雜談。
   意譯內容解釋:需特別注意與特別有趣的詞彙解釋。
  ★ 故事:心得解析:說明這首歌的故事與帶來的心得。
  
 
 
 
【翻譯參考值量表】
○○○○○○○○●●
直譯←    →意譯
 
要將此翻譯內容作為日文學習之參考,請斟酌選擇之內容。
詳細細節請見後面內容。
 意譯的句子共有5行,總行數25行,因此得0.2,約為20%。
  
   【歌曲資料】
【no.201】
專輯《DAWN》2015, Jul發行
  歌:aimer/作詞:aimer rhythm/作曲:Masahiro Tobinai
  【歌詞來源:我買的專輯BK】
  【音樂連結僅供懶得尋找的人聆聽,若遭刪除將放棄修補連結】
  
 
  【序】
  ……(累癱)
  上班稿子還沒趕完,颱風房間又漏水,現在又沒水洗澡,覺得orz
  
【意譯內容解釋】
  到aimer,不得不說以「re:」開頭的歌曲已經不是第一首,除了本歌中英文歌詞的來源《Re:pray》以外,也還有鋼彈UC的主題曲《Re: I am》另《Re: I am》是「aimer」的「易位構詞(anagram)」,規則和《Re:pray》跟《Re: far》不同,因此這3首之間到底有沒有關係,我其實並不想非常強硬的去規束,各位可以自己去聯想。
  
  不過《Re:pray》跟《Re: far》是肯定有關聯的。
  
  〈3個回覆〉
  不過我既然都翻譯了這3首,還是可以同時來看這3首歌,而貫穿這3首的,是「失去自己的愛,必須與自己所愛的人分別的心境」,以及「即使失去,也要繼續往前走的決心」。也或許是闡述了3個不同的人,各自面對失去時的心境吧。
 
  《Re: far》
  主題:「遺憾」。
  這首歌有一些重要的內容,如「請保重。」、「差不多要走了。」、「話語,卻總是派不上用場。」以及「再見了,我所愛的你;再見了,愛著你的我」。之所以下定決心不再去愛,卻無法忘掉的原因,便是因為在最後的最後,沒能夠將自己真正想說的話說出口——我想這就是遺憾,與無法忘懷的原因。
  
  也是這首歌我翻譯成《致:遙遠的遺憾》的原因了。
  
  另外,這首歌回覆的「far」,說不定就是《Re: pray》中提及的「希望(祈禱)」。
  ※ 祈りは雲を引き裂き、この空に希望、解き放つ
  (這份祈禱將劃破雲朵,在這片天空中,綻放我所有的希望。)
  
  《Re: pray》
  主題:「釋懷」
  這首的悲觀程度就降低了不少,但這首歌裡提到的卻有更多的「面對」,面對自己無法繼續堅持愛下去的懦弱,並且祈禱自己能在之後,有著能夠不後悔的勇氣。即使過往是那樣的讓人愛戀,也要能夠自己繼續走下去——於是朝著天空,許下了這個堅強的願望。
  
  另外,這首歌回覆的,或許就是《Re: I am》提及的「祈禱(pray)」。
  ※ 飾られた祈りでは明日の手掛かりに触れない
   (若只是裝飾用的祈禱,是無法觸及通往明日的啟示的——)
  
  《Re: I am》
  主題:「迷惘」。
  這首比較悲觀,但曲末很多部分都有試圖振作的歌詞,因此悲觀指數也不是到滿分。曲中說乾涸的心靈看見的一切都變成了黑白,只剩下那些無數的願望與祈禱,點亮著她的返家路途,也說明還未從那份失去中反應過來,只能夠勉強振作。而所謂「對自我的回覆」(我的翻譯啦),或許便是自己對於這樣的自己,到底該做何感想又該如何面對的一個「回覆」吧。
  
  正如上面所說,《Re: I am》是「aimer」的「易位構詞(anagram)」,各位把歌名的英文字母拆掉,就可以拼出「aimer」。而我想這首回覆的便是aimer她自己,她是否有這樣子失去過喜歡的人呢?這我就不曉得了。(笑)
  
  至於整首歌的畫面,就會是:「在九月裡,與喜愛的人分開,而踏上獨自返家路途的某個人。」
 
  p.s 至於我現在再來重翻《Re: I am》跟《Re:pray》,恐怕又是另外一種結果了。
  
  〈仍然留存的你〉
  ◢1
  ▏髪 指 声 まなざし ぬくもり
  ▏なぜかな? まだすべてが ここにある
  【直譯】
  頭髮、手指、聲音、眼神、體溫,是為什麼呢?這一切,都還在這裡。
  【不專歌翻】
  髮絲、手指、聲音與眼神,還有體溫。到底是為什麼呢?這一切,竟然都還留存在這裡。
  ◢2 
  ▏重ねた頬 手のひら また声
  ▏さよなら でもすべては 心(ここ)にある
  【直譯】
  接觸的臉頰,手心,又是聲音。再見,但一切,都還在心中。
  【不專歌翻】
  接觸的臉頰,與撫摸臉頰的手心,還有你的聲音。再見了,但這一切都還存在於心中。
  
  【解釋】
  這2段都有提到「ここ(這裡)」一詞,不過前者應該是指「物理上的回憶」,而後者則是指「心靈上的回憶」。也是物理上的記憶漸漸的因為分別而轉變成為心理記憶的過程。例如還在一起時會記得他擁抱你有什麼樣的癖好或習慣動作,然而當我們分開久了,也就只剩下自己曾經被對方擁抱過這件事情而已。但,即使淡去了,對方卻仍然留存在自己心中,無法忘懷——同時,這也象徵了自己仍然喜歡著對方。
  
  ●重ねた頬
  接觸的臉頰除了臉碰臉以外,或許也能說是指接吻?(不曉得)
  
  〈愛與夏天的終末〉
  ◢1
  ▏恋しさは 愛を知った
  ▏愛しさは 何になれたかな?
  【直譯】
  愛戀,讓我了解了愛。而愛,又成為了什麼呢?
  【不專歌翻】
  那讓人愛戀的曾經,讓我了解了什麼是愛,而這份愛,在最後到底化成了什麼呢?
  ◢2
  ▏生ぬるい 風が吹いた
  ▏まだ少し 夏は続くのかな?
  【直譯】
  悶熱的風,吹著。而夏天,是否還會在持續好一陣子?
  【不專歌翻】
  這裡吹拂著悶熱黏稠的風,而夏天,是不是還會再持續好一陣子呢?
  
  【解釋】
  這2個段落所疑惑的,是「這份愛的去向」。前者疑問曾經的愛,現在到底變成了什麼?而後者則是疑問「這份煩悶沈重如夏天炎熱一樣的心情,到底還會持續到什麼時候。」
  
  ● 而夏天,是不是還會再持續好一陣子呢?  
  這段和副歌裡頭的「九月」有很大的關係,也是因為有這句,才能夠確立「九月」在這首歌的意義,這個後面再說。而正如上面所說,疑惑的是「這份煩悶沈重如夏天炎熱一樣的心情,到底還會持續到什麼時候。」以外,也能說是呼應副歌中「眼淚停不下來的熱」。概念有點像是哭了卻說是沙子跑進眼睛,而這裡則更像是說:「都是因為夏天太熱,所以眼睛流汗了。」
  
  〈離別的過往,與面對孤單決心◢1
  ▏「元気でいてね…」「そろそろ行くね」
  ▏言葉はいつも 役にはたたない
  ▏出会ったことが 間違いだったら そう
  ▏Say a little pray for you and me
  ▏そんな唄はもう歌わないと決めた 九月の夜だから
  ▏あなたの忘れ方 ねえ 教えて
  【直譯】
  「請保重。」「差不多要走了。」話語總是,派不上用場。如果相遇這件事情,是一件錯誤的話,那麼,就為你我說一些小小的祈禱。已經決定不再唱那樣的歌,因為是九月的夜晚。忘記你的方法,嘿,告訴我。
  【不專歌翻】
  「請你保重。」「我差不多該走了。」然而話語,卻總是派不上用場。(只能吐出這些話)若是這份邂逅是一份錯誤,若真是如此,就這樣為你與我,留下小小的祝福吧。我決定不再唱那樣的歌,正因為已經是九月的夜晚,所以,請告訴我忘記你的方法,嘿……告訴我好嗎?
 
  【解釋】
  這2句話是誰說的,請自由想像。
  
  ● 所謂「九月」的意義:
  兩人分開的時間大概就是九月了,而這裡之所以會用「九月」,和前面提到的「夏天」有關係,象徵明明是秋天了,那份「煩悶」卻仍然無法擺脫,也無法化為話語的遺憾。
  
  ● 為什麼決定不再唱那首歌?那首歌指的是什麼?
  個人研判,有可能是《Re: I am》中提到的
  「もう二度と聴こえない君の歌声は(你那已經無法再入耳的歌聲。)」
  或者是《Re: pray》中提到的「album」。(雖然我當時翻譯成相簿,但這翻成是專輯也不奇怪)
  
  而另外一種可能,也就是「這首歌」指的便是「Say a little pray for you and me」歌詞的來源,也就是《Re: pray》這首歌本身,象徵著不再有所期望,只盼望,自己能夠忘記對方、找到忘記對方的方法。
  
  換句話說,主角已經不想要再愛下去,卻怎麼樣也無法忘懷,自己曾經擁有過的幸福。
  
  〈離別的過往,與面對孤單決心◢2
  ▏ひと気の消えた改札口で 消えた背中を探し続けていた
  ▏過ぎた季節が もう来ないなら そう
  ▏No more cry and dry my eyes
  ▏ただ星が綺麗で 泣かないと決めた 一人の帰り道
  ▏涙が止まらない ねえ どうして?
  【直譯】
  在沒有人煙的剪票口,搜尋著消失的背影。如果過去的季節,不會在回來,那麼,不要再哭泣並擦乾自己的眼睛。只因為星星這麼美麗,就決定不再哭泣的,一個人的返家路途。眼淚停不下來,嘿,是為什麼?
  【不專歌翻】
  在那個人煙都消失無蹤了的,剪票口,持續地尋找著,那個已經消失的背影。若逝去的季節,已經不會再回來,若真是如此,就請不要再哭泣,擦乾自己的眼淚吧。只因為星斗如此美麗,所以決定不用眼淚去模糊,然而在這孤身一人的返家路途中,卻阻止不了眼淚,告訴我,這到底是為什麼?
  
  【解釋】
  這段緊接在〈離別的過往,與面對孤單的決心◢1〉後面,在道別之後,對方消失在車站裡。而主角則踏上了一個人的返家路途。即使天上的星空那麼美麗,即使他決定不哭泣,卻仍然無法阻止自己的眼淚掉下來。
  
  ● No more cry and dry my eyes
  同樣來自於《Re: pray》,不過原歌曲是「No more cry and dry your eyes」。
 
  ● 若逝去的季節,已經不會再回來,若真是如此
  這段或許和「夏天」有關,而夏天除了代表「煩悶」以外,或許也能說是曾經的「熱情」?
  
  〈離別的過往,與面對孤單決心◢3
  ▏「元気でいてね…」 返事はなくて
  ▏言葉はいつも 役にはたたない
  ▏さよなら あなた さよなら わたし
  ▏そう Say a little pray for you and me
  ▏そんな唄はもう歌わないと決めた 九月の夜だから
  ▏あなたの忘れ方 ねえ 教えて
  【直譯】
  「請保重。」沒有回覆。話語總是派不上用場。再見了,你;再見了,我。那麼,就為你我說一些小小的祈禱。已經決定不再唱那樣的歌,因為是九月的夜晚。忘記你的方法,嘿,告訴我。
  【不專歌翻】
  「請你好好保重。」這個祝福沒有任何的回覆。話語總是,沒有任何的用處。再見了,我所愛的你;再見了,愛著你的我;那麼,就這樣為你與我,留下小小的祝福吧。但我已經決定,不再唱那樣的歌曲,正因為已經是九月的夜晚,所以,請告訴我忘記你的方式,嘿……誰來告訴我,好嗎?
  
  【解釋】
  看到這,其實我開始痛心,這首歌的主角會不會根本就沒能夠好好與自己喜歡的人道別?前面的「請你保重。」「我差不多該走了。」這個對話,到底後面的是自己的自言自語,還是對方的回應?當然,我們也可以當成那是對方的回應,而現在的「請你好好保重。」沒有得到回覆,單純是因為對方已經不在——這個交由各位自己去聯想。
  
  ● 再見了,我所愛的你;再見了,愛著你的我
  這段會這樣翻除了我覺得這才是蘊含在這簡單幾個字中的,「真正想要傳達的話語」,也同時是來自於《Re: pray》的段落:
  「さよなら愛したあなた、さよなら愛されたわたし。(再見了,我所愛的你;再見了,被你所愛的我。)」
  
 
  【故事:心得解析】
  本把這首歌想的太複雜,害我繞了不少遠路。(苦笑)
  
  人們總說,時間總會沖刷掉一切。而曾經待在自己身旁的人,所留下來的各種感觸與記憶,也總是會被時間洗刷而消逝——但,這或許也就像是淘金一樣,最後剩下來的,往往是那些再平凡不過的互動與某件小小的互動,那些真正打動過我們自己的,一些對他人來說根本不算什麼的小事。
  
  為什麼會對已經失去的東西還留有情感?有時,不是還想要取回些什麼,也不是想要挽回些什麼——即使犯下許多後悔的事情,正如這首歌裡無法在最後好好的用言語表達自己的心意——只是單純的,無法忘記那些自己曾確確實實擁有過的美好,而或許也是因為這些美好是我們的人生必須要記憶的過往,所以才遲遲無法忘記,只能靠著轉移注意力,來將這些回憶埋沒在人生之中。
  
  嘛,我想我的前女友跟我周遭的人應該是不太會看我的部落格,所以我寫寫應該是沒什麼關係。雖然分手也已經好幾年,事實上我也很久沒有想起關於她的事情,但聽了這首歌,我立刻想起她在門板上偷偷用鉛筆寫下一些有的沒的東西,或者是她最迷人的角度與聲音等等等等。真的,已經太久沒有回憶,然而現在回憶起來,卻還是讓人會心一笑。
  
  對我來說,我之所以能夠不像這首歌的主角一樣,想拼命試著忘記對方,是因為我大概也沒有什麼遺憾了。在最後的最後,我和她也獨自約出來促膝長談,談了不少事情,知道自己曾真的讓她感到快樂,但後來她找到了自己的方向,不巧那個方向沒有我;而即使知道要結束,我也仍然以最後一次的告白表示我的心意。
  
  「再見了,我所愛的妳;再見了,愛著妳的我。」正如這首歌的遺憾,在最後的最後,怎麼能夠用「請你保重。」「我差不多該走了。」這種無關緊要的話來結束呢?
  
  不過,我想並不是每一個人、每一段感情都一定能迎來這樣的結果,這樣的結果,也未必是最好的結果。所以,「不要後悔」,這大概就是唯一的信條。當然,撇開愛情這件事情,我也有很多「遙遠的遺憾」,那就又是另外的故事了。
  
  對於已經無可挽回也無法改變的,那些太過遙遠的遺憾,事到如今的你,又打算怎麼「Reply(Re:)」呢?(笑)
     
                               
  
  
  
  
  
 
文章標籤
創作者介紹

reticent fantasy-沉默的幻想

夏德爾 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()