Last song
  終末之歌
  
  【歌詞翻譯
◢1
  ▏I remember you
  ▏伝えてほしい この地球(ほし)の青さを
  ▏遠い場所からだって それは輝く
  ▏何も言わずに さよならしてしまってごめんね
  ▏だけど 君ならきっとわかってくれるよね
  
  我,還記得你,
  希望能夠告訴你,告訴你這顆星球的蔚藍有多麼美麗,
  正因為從如此遙遠的地方眺望,那顆星球,才會如此的光彩奪目。
  對於這次的不告而別,我真的很愧咎,
  但,如果是你的話肯定可以諒解我的吧?
  
  ▏いつか君が好きって 言えるといいな
  ▏言えたらいいなってずっと思ってた
  ▏ねえ 好きって言われたら
  ▏どんな顔を見せてくれる? 教えてほしい
  
  若是總有一天,能有勇氣說我喜歡你,那該有多好呢?
  總是想著,若是有說出口,那該有多好?
  嘿,若是你聽見我說喜歡你,
  你會展露什麼樣的表情呢?我好希望,你能夠回答我。
  
  
  ◢2
  ▏ねえ I miss you 
  ▏何もいらない 君以外何も
  ▏遠い未来までずっと 君と行きたい
  ▏何も言わずに その手で抱きしめてくれるなら
  ▏そう願うの 君だけの私だから
  
  嘿,我是這樣的思念你,
  除了你以外,我別無所求
  直到遙遠遙遠的未來,我都想要與你並肩而行。
  如果,你能夠什麼也不說的,用那雙手抱緊我的話該有多好呢?
  我就是這樣盼望著,正因為我是僅屬於你的我。
  
  ▏いつか君の今と私の今
  ▏また交差するその時には
  ▏ねえ 好きって言ってほしい
  ▏どんな痛みもきっと消えて 強くなれる Oh~
  
  在你的現在與我的現在,
  再次邂逅的那個總有一天,
  嘿,希望你能告訴我你喜歡我,
  那麼無論是什麼樣的苦痛,肯定都會煙消雲散,讓我能夠更加堅強——
  
  
  ◢3
  ▏願うだけじゃ何も変わらない
  ▏君と進もう ずっと
  
  光是盼望,是什麼也無法改變的。
  我將會一直懷著對你的思念繼續前進,永遠、永遠——
  
  ▏いつか君が好きって 言えるといいな
  ▏言えたらいいなってずっと思ってた
  ▏君の今と私の今 また交差するその時には
  ▏ねえ 好きって言ってほしい
  ▏どんな痛みもきっと消えて 強くなれる
  ▏そして You call my name また会えたら
  
  若是總有一天,能夠說出我喜歡你就好了,
  總是想著,若是能在那時候說出口該有多好,
  在你的現在與我的現在,再次交錯的那個時刻,
  嘿,能說你愛我嗎?
  那麼無論是什麼樣的傷痛,肯定都能夠雲淡風輕,讓我更加堅強,
  然後,你呼喚了我的名字,在那個再相逢的總有一天。
  
  
  
  
   【下文目錄】
  ★ 翻譯參考值量表
  ☆ 歌曲資料:歌曲相關資料。
  ☆ 序:翻譯動機與雜談。
   意譯內容解釋:需特別注意與特別有趣的詞彙解釋。
  ★ 故事:心得解析:說明這首歌的故事與帶來的心得。
  
 
 
 
【翻譯參考值量表】
○○○○○●●●●●
直譯←    →意譯
 
要將此翻譯內容作為日文學習之參考,請斟酌選擇之內容。
詳細細節請見後面內容。
 意譯的句子共有12行,總行數26行,因此得0.46,約為50%。
  
   【歌曲資料】
【no.194】
專輯《Great Distance》2015, May發行
遊戲《Bravely Second》ED曲
  歌:chelly/作詞、作曲:ryo(supercell)
  【歌詞來源:這裡
  【音樂連結僅供懶得尋找的人聆聽,若遭刪除將放棄修補連結】
【本篇無捏,未遊玩遊戲者請放心食用】
  
 
  【序】
  沒玩《Bravely Second》所以恐怕時無法非常準確的去從遊戲裡推敲些什麼,只能從歌曲帶來的感覺下手解釋。不過我有稍微去看《Bravely Second》和《Bravely Default》的大綱,只知道前者是後者的續作,如果沒有抓錯劇情的話,那應該會差不多吧?(汗)不過以supercell的歌來看,這首歌就算不玩遊戲單純欣賞也很不錯了。
  
  另外,這首《last song》應該是接續《Great Distance》,在兩人突破暴風之後得到了「光輝」之後的故事。不過由於這次先翻譯了《last song》,各位就當作倒敘法看吧!
 
【意譯內容解釋】
  然這首歌被稱為「last song(最後的歌)」,我們勢必得探討到底是哪一種的最後。根據解釋的方式,「最後」這個詞可以是悲劇,也可以充滿希望。而這首歌作為《Bravely Second》這款遊戲片尾曲,個人會認為偏向「帶有一點哀傷的希望」,換句話說就是「結局並不完美,有一點點的失去,但並非無法接受」這種感覺。
  
  我們無從得知這裡的「我」與「你」到底現在怎麼樣了,我們只能知道「我」還活著,而「你」生死未卜,根據解釋的方式,無論生死都有可能。而到底「我」所思念的那個「你」,到底是生是死呢?這個就要請各位看過翻譯之後,自行判斷了。
  
  這裡個人會認為這首《last song》,是為了對方犧牲生命的某個人,或是為了對方而被迫與對方離別的那個人,想要送給對方,希望對方能一直走到「生命的終點」的一首祝福的歌。而他自己,則是遠遠地看著對方,遠遠地守護著。
  
  次的意譯比較少,我相信ryo所寫的詞一向很簡單有力,我也盡可能的用我的方法詮釋出我體會出來的感覺。翻譯出來的字句或許沒有辦法像他一樣那麼簡單,我追求的當然也希望能夠精簡達意,但若是把「達意」與「精簡」放在天秤上,我會選擇前者。當然,我仍然會投入我所聽到的、感覺到的情感。
 
  不告而別的理由〉
  ▏I remember you
  ▏伝えてほしい この地球(ほし)の青さを
  ▏遠い場所からだって それは輝く
  ▏何も言わずに さよならしてしまってごめんね
  ▏だけど 君ならきっとわかってくれるよね
  【直譯】
  我記得你,想要傳達,這顆地球的藍,就算是從遙遠的地方,那也會閃耀。對不起什麼也不說就離開,但,你肯定可以了解的吧?
  【不專歌翻】
  我,還記得你,希望能夠告訴你,告訴你這顆星球的蔚藍有多麼美麗,正因為從如此遙遠的地方眺望,那顆星球,才會如此的光彩奪目。對於這次的不告而別,我真的很愧咎,但,如果是你的話肯定可以諒解我的吧?
  
  【解釋】
  Remember到底要解釋成「記得」還是「想起」會左右這段句子的解釋。不過這裡應該是前者比較合理;而之所以會出現英文原文中沒有出現的「還」,是因為個人認為remember這個詞本身就有「還(still)」的味道。
  
  可以看到這裡的「地球」括號內寫著「星」,但由於不可能翻成「地球這顆行星」,所以提出地球的「藍」,意譯成「星球的蔚藍」。而在這裡提到的「藍」,便是後面提到的「光輝(光彩奪目)」,也就是這顆星球本身的「美麗」,因此翻譯中會出現美麗這個詞。
  
  而在這段中,我相信這個「美麗」可能就是這個「我」想要留給那個「你」的事物,同時,也是「我」不告而別的理由與動機,也能夠說是祝福與期望,希望那「你」,能夠好好的活在那個美麗的世界之中。
  
  〈即使別離的愛與自我慰藉〉
  ▏I remember you
  ▏伝えてほしい この地球(ほし)の青さを
  ▏遠い場所からだって それは輝く
  【不專歌翻】
  我,還記得你,希望能夠告訴你,告訴你這顆星球的蔚藍有多麼美麗,正因為從如此遙遠的地方眺望,那顆星球,才會如此的光彩奪目。
  
  【解釋】
  延續上段〈不告而別的理由〉
  另一方面,這整段歌詞也是凸顯距離最重要的段落。
  
  「伝えてほしい この地球(ほし)の青さを」
  在這段中,我可以問一個問題:「請問人類怎麼知道地球是藍色的?」答案不就是因為有人上了外太空,看見了這個景色?但換言之,在這首歌之中,代表的便是這個「我」已經離開了星球,而「你」則被留在星球上。
  
  而這個「我」,想到的不是別離的痛,而是「若是我能告訴你這個美好,那該有多好」?
  
  「遠い場所からだって それは輝く
  這段除了說明「我」即使遠離了那顆星球,也能看見那顆星球的光芒以外,個人也會認為這裡也有著「正因為遠離,所以才能珍惜這顆星球的光芒」、「就算是從遙遠的這個地方,我也能夠看到你的光芒」、「就算遙遠,能看到你所在的世界散發著光芒那就了」的一種「尋找一個安慰自己的方式」的感慨。
  
  〈無所適從的願望〉
  ▏いつか君が好きって 言えるといいな
  ▏言えたらいいなってずっと思ってた
  ▏ねえ 好きって言われたら
  ▏どんな顔を見せてくれる? 教えてほしい
  【直譯】
  總有一天若是可以說喜歡你的話就好了,總是想著如果可以說出來的話那該有多好呢?嘿,如果你被說了喜歡,會讓我看見什麼樣的表情呢?可以告訴我嗎?
  【不專歌翻】
  若是總有一天,能有勇氣說我喜歡你,那該有多好呢?總是想著,若是有說出口,那該有多好?嘿,若是你聽見我說喜歡你,你會展露什麼樣的表情呢?我好希望,你能夠回答我。
  
  【解釋】
  「言えるといいな」與「言えたらいいな」兩句很像,但卻有一些細微的差異;前者是「還沒說出口」而後者則是「已經說出口」。換言之前面是「希望有能夠說出口的勇氣」,後者則是「希望自己已經完成這件事情」。
  
  但這段充滿了所有的假設,也因此充滿了哀傷,正因為在〈不告而別的理由〉中離開了那個「你」,所以「我」才會在這裡不斷地想著這些假設性的問題。而這也變相說明了兩人可能真的相隔了遙遠的距離。
  
  〈兩個以上的可能:再相逢的未來存在與否〉
  ▏いつか君が好きって 言えるといいな
  ▏言えたらいいなってずっと思ってた
  ▏君の今と私の今 また交差するその時には
  ▏ねえ 好きって言ってほしい
  ▏どんな痛みもきっと消えて 強くなれる
  ▏そして You call my name また会えたら
  【直譯】
  若是總有一天能夠說出喜歡你就好了,總是想著若是能說出口該有多好,在你的現在與我的現在再次交錯的時候,嘿,希望你能說喜歡我,無論什麼樣的痛楚肯定都會消失,讓我變得更堅強。然後,你呼喚我的名字,若是我們再相逢。
  【不專歌翻】
  若是總有一天,能夠說出我喜歡你就好了,總是想著,若是能在那時候說出口該有多好,在你的現在與我的現在,再次交錯的那個時刻,嘿,能說你愛我嗎?那麼無論是什麼樣的傷痛,肯定都能夠雲淡風輕,讓我更加堅強,然後,你呼喚了我的名字,在那個再相逢的總有一天。
  
  【解釋】
  這裡是開方式結局,「若是我們再相逢」,可以解釋成還有再相遇的可能,但也能解釋成這就真的只是一種「不能實現的願望」,這就看各位如何去判斷了。
  
 
  【故事:心得解析】
  是你與你所愛的人,一起突破了無數的困境,或許彼此都早有好意,卻在最後被迫面臨別離,你會有什麼樣的心情呢?
  
  這首《Last song》最打動人心的,便是在這樣無可奈何的別離之後,還能夠不自暴自棄,毫不猶豫的守護著對方的心。除此之外那份還沒能來得及傳達的思念與愛戀,更是讓這首歌更為揪心的關鍵;而那個知道這一切可能已經宣告完結卻仍然不停止思念的勇氣,也非常賺人熱淚——當然這也都是我腦補的部份,到底在《Bravely Second》中是否會有這樣的劇情,我無從得知。
  
  我唯一知道的、感覺到的,便是這首歌中的「我」對於那個「你」的愛與付出,以及即使分別也要遠遠的守護著他的那份「即使結束(last)也仍然在持續(lasting)的思念」。
  
  我一直相信愛有很多很多種存在的模樣,無論曾經相愛的兩個人是用什麼樣的方式別離,那份曾經存在過的愛都絕對是永恆的。不過,要維持這份已成過往的美好,大概也會需要不少面對悲傷、苦痛與離別的勇氣。或許當我們失去的時間夠久,那一切便能夠被淡忘,只是那時候的「結束」,肯定都會以某種形式,留在我們的心底。
  
  我想大部分的人都會認為會分開就是不適合吧?有時候,別離可能真的不是彼此不適合,可能是因為一時的過不去與誤會,也可能是因為不成熟與無法彼此諒解;若是如此,那份愛或許就還有持續的可能——但,更多的人可能都是懷著接受了那個結束、而未來也將永遠不會再重新開始這個結束的心態,繼續走在人生的路途上。
  
  而這首《Last song》,唱出的,大概就是當時那份「結束」永遠存在於心靈深處的吶喊吧。同時,這大概也就是在我們的人生中、在這個世界裡,隨處可見也無時無刻都在發生的「擦身而過」與「『終』將有個始『末』的『歌』(Last song)」吧。
 
                               
  
  
  
  
  
arrow
arrow

    夏德爾 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()