〝Shadow won't speak, if you hear something, nothing but you're crazy, just like him.〞
plus, minus, zero.
  
  
  scaPEGoat
  樁釘上的代罪羔羊
  (警告:本人不才英文不佳,還請專業人士修正;另與日文相同,不才翻譯會加入劇情與使用意譯,因此部分內容可能會與原文有所差異。)
  【歌詞翻譯
◢1
  ▏馴染めた白 鳥かご隅 鼓動獲たツボミも
  ▏置き去り声 眩めた 記憶の影
  
  在鳥籠的角落裡漸漸習慣了光,然而花蕾所得到的鼓動,
  也不過是被遺留下來的聲音,只是一段太過耀眼的過往記憶——
  
  ▏I need your blood
  ▏You read love 歌える
  ▏足掻くRED LIGHT
  ▏嗅ぎ分けた音|音と こじ開けたReasonが
  ▏ただ平行に並ぶ
  
  我渴求你的鮮血,
  你讀懂了愛,懂了如何歌唱,
  在掙扎的鮮紅燈光之中,
  於被嗅覺劃分開來的聲音|聲音之間,
  那被撬開而冒出來的理由,只是平凡地並列著。
  
  ▏罪·音 LIVE&死&I
  ▏疑似SIDE HEAVEN
  ▏キリがない「欲しい」でも 利害鳴る鈴
  ▏懺悔さえ乾いた 4拍子が 奏でたズレを辿る
  ▏木漏れ日の 赤が 騒ぐ
  
  那份罪惡在迴響,迴響著我的生與死,
  待在這疑似是天堂的旁門左道,
  就算是無窮無盡的「渴望」,也只是個會喚來是非糾葛的鈴響。
  連懺悔也早已乾涸,循著在四拍子中落拍的噪音,
  沉浸在破碎煦日中的,是正在蠢動的一片鮮紅。
    
  
  ◢2
  ▏I must be sacrificed
  ▏So can I help you all?
  ▏I'll be a scapegoat if I can
  ▏My resolution failed
  ▏And all who died
  ▏Light of day still hurts me
  
  我必須犧牲自己,這樣我是否就能拯救你們所有人呢?
  若是可以,我將成為那隻代罪羔羊,
  然而我的決定迎來失敗,所以那天所有人都死去了,
  如今被光照耀出那副景色,仍刺痛著我。
  
  ▏You so need to know
  ▏You don't need to go
  ▏You're waiting right here
  ▏A way for me to make it back
  ▏Some way I won't need to attack
  ▏Everything has gone so wrong
  
  是的你必須要知道,
  你並不須要離開,
  你就在那裡等待,保留一條路讓我能夠回去,
  保留一條我不需要傷害誰的道路,
  然而這一切卻錯的如此離譜。
  
  ▏Come on break it down for me!
  ▏A river will flow
  ▏You are not my enemy
  ▏I'll let you prove me wrong
  ▏You can trust me when I say
  ▏It won't be long
  ▏We're gonna see the end of night
  ▏Don't forsake me now
  ▏We haven't got the time
  
  為了我打破這這些錯誤吧!
  一條河將因此開始流動,
  你並不是我的敵人,
  我將會讓你證明我的過錯,
  這不需要太多時間。
  當我說你可以相信我,
  我們將會與夜晚的完結相遇,
  (所以,)不要現在背棄我,
  現在的我們,還不到那個時候。
  
  ▏The fallen angels I run with all know
  ▏It's our fear that makes us all human after all
  ▏Torn old sepia photographs show
  ▏Our fragile little world
  ▏Must reject it, respond to the
  ▏Calling, screaming inside of my soul
  ▏It's my fear of loving what's
  ▏Dearest to us all
  ▏Sun is fading
  ▏It will set forever
  
  那些我所堅信的墮天使們,全都知曉,
  知曉就是這份恐懼,使我們還能保有人性。
  肢解古老泛黃的走馬燈,
  我們,必須拒絕脆弱而渺小的世界,回覆,
  那個呼喚,與在我靈魂中的吶喊,
  那是我對「到底什麼才是我們的摯愛?」這個疑問的恐懼,
  餘暉正在褪去,而夕陽,將永遠沉沒。
  
  
  ◢3
  ▏Are you still my family?
  ▏A river will flow
  ▏You are not my enemy
  ▏I'll let you prove me wrong
  ▏You can trust me when I say
  ▏It won't be long
  ▏We're gonna see the end of night
  
  你還是我的家人嗎?
  一條河將會因此而氾濫。
  你並非我的敵人,
  我將會讓你證明我的過錯。
  當我說這不會花太多的時間,你可以相信我,
  我們將會見證這個夜晚的終結。
  
  ▏Come on break it down for me
  ▏A river will flow
  ▏KEYがない「欲しい」でも 利害鳴る鈴
  ▏懺悔さえ乾いた 4拍子が 奏でた意図を辿る
  ▏木漏れ日の 赤が 騒ぐ
  
  為了我打破這一切吧,
  一條河(的鮮紅)將會因此而氾濫,
  就算是一個無解的「渴求」,也只是個會喚來是非糾葛的鈴響。
  連懺悔也乾涸,追尋隱藏在四拍子旋律中落拍的意圖,
  沐浴在破碎煦日中的血紅,正在騷動著。
  
  ▏The fallen angels I run with all know
  ▏It's our fear that makes us all human after all
  ▏Torn old sepia photographs show
  ▏Our fragile little world
  ▏Must reject it, respond to the
  ▏Calling, screaming inside of my soul
  ▏It's my fear of loving what's
  ▏Dearest to us all
  ▏Sun is fading
  ▏It will set forever
  
  我所追隨的那些墮天使,知曉一切,
  知曉就是我們的這份恐懼,讓我們還能保有人性。
  肢解老舊昏黃的走馬燈,
  我們,必須拒絕易碎而渺小的世界,回覆,
  這陣呼喚,與深藏在我靈魂中的悲鳴,
  那是我對於「到底什麼才是我們的摯愛?」這個疑惑的恐懼,
  餘暉正在褪去,而那奪走夜晚的夕陽,也將永遠沈睡。
  
  
  
  
   【下文目錄】
  ★ 翻譯參考值量表
  ☆ 歌曲資料:歌曲相關資料。
  ☆ 序:翻譯動機與雜談。
   意譯內容解釋:需特別注意與特別有趣的詞彙解釋。
  ★ 故事:心得解析:說明這首歌的故事與帶來的心得。
  
 
 
 
【翻譯參考值量表】
○○○○○●●
直譯←    →意譯
 
要將此翻譯內容作為日文學習之參考,請斟酌選擇之內容。
詳細細節請見後面內容。
 意譯的句子共有19行,總行數65行,因此得0.29,約為30%。
  
   【歌曲資料】
【no.190】
專輯〈X.U. ! scaPEGoat〉2015, May發行
動畫《終結的熾天使(終わりのセラフ)》ED曲
  歌:Yosh(Survive Said The Prophet)/
編曲、作曲:Hiroyuki Sawano/
作詞:Hiroyuki Sawano, Benjamin& mpi
  【歌詞來源:BK/BK來源:Google】
  【音樂連結僅供懶得尋找的人聆聽,若遭刪除將放棄修補連結】
【本篇解釋微捏,將提及兩位主角,未觀看動畫者請小心食用】
  
 
  【序】
  得翻譯澤野文比翻譯英文來的容易的我,腦袋到底是發生了什麼異變呢?
  
  這首歌感覺是米迦樂的獨白,這麼說起來X.U.應該也可以用優一郎的視點單獨解釋呢。
  
  OP曲的《X.U.》已翻譯完成,請點歌名。
  
【意譯內容解釋】
  〈耀眼的光景〉
  ▏馴染めた白 鳥かご隅 鼓動獲たツボミも
  ▏置き去り声 眩めた 記憶の影
  【直譯】
  習慣的白,鳥籠的角落,得到了鼓動的花苞也,被留下的聲音,令人眩目,記憶的影子。
  【不專歌翻】
  在鳥籠的角落裡漸漸習慣了光,然而花蕾所得到的鼓動,也不過是被遺留下來的聲音,只是一段太過耀眼的過往記憶——
  
  【解釋】
  這段的效果類似故事的「序」,而這整段的用意,應該是全部用來反襯最後面提及的「記憶」。
  
  其中提到「馴染めた白」,根據後面「得到了鼓動的花蕾」,個人會認為這裡的「白」是指「日光」;植物得到陽光得到生命而有鼓動;這也和後面歌詞中的黃昏與夜晚有時間上的順序關係。而後頭「一段太過耀眼的過往記憶」除了是在日光底下的記憶之外,也能說是記憶本身太過耀眼。同時,這也又和後面的「Light of day still hurts me」呼應。
  
  〈並列的兩個理由〉  
  ▏I need your blood
  ▏You read love 歌える
  ▏足掻くRED LIGHT
  ▏嗅ぎ分けた音|音と こじ開けたReasonが
  ▏ただ平行に並ぶ
  【直譯】
  我需要你的血,你讀愛、能唱歌,掙扎的紅燈,嗅出有所不同的聲音|聲音,被撬開的理由,只是並排著。
  【不專歌翻】
  我渴求你的鮮血,你讀懂了愛,懂了如何歌唱,在掙扎的鮮紅燈光之中,於被嗅覺劃分開來的聲音|聲音之間,那被撬開而冒出來的理由,只是平凡地並列著。
  
  【解釋】
  I need your blood看來是屬於米迦樂的句子,不過,必須說所謂的need your blood不見得是「吸」,也可能是「殺」。
  
  「You read love 歌える」,攤開來說就是「你讀著愛的模樣,學會了如何歌唱愛。」這段可能是米迦樂看見了優一郎與他新的家人們在一起時的體悟,然而米迦樂對於優一郎的渴望卻像是象徵失控的紅燈一樣,糾纏著他。
 
  而這到底是因為他是吸血鬼而優一郎是人類的關係,還是他們因為他們倆是家人?
  
  「嗅ぎ分けた音|音と こじ開けたReasonがただ平行に並ぶ」
  這段之所以用嗅覺,便是吸血鬼對於人類的舉動。歌詞也很有趣的用「|」分隔出兩個「音」,這其中一邊代表著自己是人類的心聲,而另一頭,則是自己已經成為吸血鬼的心跳。是的,渴望優一郎的理由,就像是兩個完全不相干的平行線,同時存在。
  
  〈騷動的紅◢1
  ▏罪·音 LIVE&死&I
  ▏疑似SIDE HEAVEN
  ▏キリがない「欲しい」でも 利害鳴る鈴
  ▏懺悔さえ乾いた 4拍子が 奏でたズレを辿る
  ▏木漏れ日の 赤が 騒ぐ
  【直譯
  罪惡、聲音,生與死與我,疑似邊邊的天堂,就算是沒有完結的「想要」,敲響利害關係的鈴,就連懺悔也乾涸的四拍子,追尋著演奏中落拍的聲音。煦日陽光中的紅,騷動著。
  【不專歌翻
  那份罪惡在迴響,迴響著我的生與死,待在這疑似是天堂的旁門左道,就算是無窮無盡的「渴望」,也只是個會喚來是非糾葛的鈴響。連懺悔也早已乾涸,循著在四拍子中落拍的噪音,沉浸在破碎煦日中的,是正在蠢動的一片鮮紅。
 
  【解釋】
  這裡的「罪」與「音」,一個是指〈並列的兩個理由〉中的「理由」,同時也是這段後面提到的「渴望」。而聲音則是最一開始〈耀眼的光景〉與〈並列的兩個理由〉中的鼓動與聲音。會翻譯成「那份罪惡在迴響,迴響著我的生與死」,也是想要表達:「這份猶豫將會取決米迦樂他自己的生死。」
 
  而所謂「利害鳴る鈴」,應該是指米迦樂在本能與情誼之間的掙扎,一旦吸了優一郎的血,那麼他肯定會失去被稱為家人的資格;但不吸雖然能保持家人的關係,自己卻可能因此而死去。除此之外,這裡的「關於利害關係的鈴聲」也能說是不為吸血鬼這邊傷害人類,自己可能也會有危險。這部份供各位自由想像了。
  
  至於「懺悔さえ乾いた 4拍子が 奏でたズレを辿る」這段,落拍所代表的應該是米迦樂不想接受自己成為吸血鬼的煎熬,而在這份煎熬的最後,那份鮮血的悸動與對優一郎的情感,仍然完全無法壓抑。
  
  〈打破過錯/長流的河〉
  ▏Come on break it down for me!
  ▏A river will flow
  ▏You are not my enemy
  ▏I'll let you prove me wrong
  ▏You can trust me when I say
  ▏It won't be long
  ▏We're gonna see the end of night
  ▏Don't forsake me now
  ▏We haven't got the time
 
  【直譯】
  來吧為了我打破這一切!一條河將會流動(或氾濫),你不是我的敵人,我會讓你證明我的過錯,你可以相信我當我說這不會持續太久,我們將會看到夜晚的盡頭,不要現在背棄我,我們還不到那個時候。
  【不專歌翻】
  為了我打破這這些錯誤吧!一條河將因此開始流動,你並不是我的敵人,我將會讓你證明我的過錯,這不需要太多時間。當我說你可以相信我,我們將會與夜晚的完結相遇,所以,不要現在背棄我,現在的我們,還不到那個時候。
  
  【解釋】
  break it down中的「it」,推測是上個段落中「Everything has gone so wrong(然而這一切卻錯的如此離譜」中的「錯誤」。
 
  這段最麻煩的,是A river will flow到底象徵什麼,因為光是這一段,我們就能說是「眼淚」與「鮮血」兩種,但因為後面提到了大量的鮮紅,所以雖然一開始我並沒有刻意加上「鮮血」的意象,但後頭我就漸漸加重了。
  
  It won't be long有兩種解讀方式,一個是把「it」當成「I'll let you prove me wrong」這件事情,而另外一個則是「A river will flow」。前者是說他證明自己的錯誤不用太多的時間,只要證明了,他們就能一起看到這個夜晚的盡頭(故事的結局)。後者則是說這條河不會流動太久,換言之可以解釋成悲傷不會持續太久,或是流血不會流太多(傷亡不會太慘重),在此提供給各位想像。
  
  〈騷動的紅◢3
  ▏Come on break it down for me
  ▏A river will flow
  ▏KEYがない「欲しい」でも 利害鳴る鈴
  ▏懺悔さえ乾いた 4拍子が 奏でた意図を辿る
  ▏木漏れ日の 赤が 騒ぐ
  【直譯
  來吧為了我打破這一切!一條河將會流動(或氾濫)。就算是沒有鑰匙的「想要」,敲響利害關係的鈴,就連懺悔也乾涸的四拍子,追尋著演奏中意圖,煦日陽光中的紅,騷動著
  【不專歌翻
  為了我打破這一切吧,一條河的鮮紅將會因此而氾濫,就算是一個無解的「渴求」,也只是個會喚來是非糾葛的鈴響。連懺悔也乾涸,追尋隱藏在四拍子旋律中落拍的意圖,沐浴在破碎煦日中的血紅,正在騷動著。
  
  【解釋】
  Come on break it down for me, A river will flow一段延續〈打破過錯/長流的河〉的概念。而從KEY開始的段落則延續〈騷動的紅◢1〉,KEY象徵「答案」,也就是在前面提及的「並列的理由」與窘境。
 
  「追尋隱藏在四拍子旋律中的意圖」這裡,要聯想到「奏でたズレを辿る(循著在四拍子中落拍的噪音」,在這個段落中旋律應該還是一樣在落拍,因此找尋的「意圖」,便是自己為何會如此猶豫的「原因」。
  
  〈知悉一切的墮天使〉
  ▏The fallen angels I run with all know
  ▏It's our fear that makes us all human after all
  ▏Torn old sepia photographs show
  ▏Our fragile little world
  ▏Must reject it, respond to the
  ▏Calling, screaming inside of my soul
  ▏It's my fear of loving what's
  ▏Dearest to us all
  ▏Sun is fading
  ▏It will set forever
  【直譯】
  那些我所支持的墮天使們,都知道就是這份恐懼,使我們至少還能是人類。肢解古老身褐色的照片秀,我們易碎而渺小的世界,必須拒絕它,回覆,那個呼叫,與我靈魂內的吶喊。這是我對於到底什麼是我們的摯愛的恐懼。夕陽西下,而那將永遠沉沒。
  不專歌翻◢1
  那些我所堅信的墮天使們,全都知曉,知曉就是這份恐懼,使我們還能保有人性。肢解古老泛黃的走馬燈,我們,必須拒絕脆弱而渺小的世界,回覆,那個呼喚,與在我靈魂中的吶喊,那是我對「到底什麼才是我們的摯愛?」這個疑問的恐懼,餘暉正在褪去,而夕陽,將永遠沉沒。
  【不專歌翻◢3
  我所追隨的那些墮天使,知曉一切,知曉就是這份恐懼,讓我們還能保有人性。肢解老舊昏黃的走馬燈,我們,必須拒絕易碎而渺小的世界,回覆,這陣呼喚,與深藏在我靈魂中的悲鳴,那是我對於「到底什麼才是我們的摯愛?」這個疑惑的恐懼,餘暉正在褪去,而那奪走夜晚的夕陽,也將永遠沈睡。
  
  【解釋】
  這段,是與OP曲《X.U.》呼應的段落。
  ▏The fallen angels you run with don't know
  ▏It is our pain that makes us all human after all
  ▏Warm(Torn) old sepia photographs show
  ▏Our fragile precious world
  ▏Must  Protect(discard) it, respond to the call
  
  可以看到「don't know→all know」、「precious worldlittle world」、「Discard→reject」,而原本只有「respond to the call」這句變成了「respond to the calling, screaming inside of my soul」。
 
  The fallen angels you run with don't know中的「fallen angels」,個人推測指的是各自陣營的人。從優一郎的視角看,這些「fallen angels」是指吸血鬼;反過來米迦樂的視點,這些「fallen angels」則是指人類(帝國軍)。當然我們也能說是武器設定中的「鬼」,在設定中吸血鬼的終焉也是鬼,因此也有所關連。這個就供各位自行想像了。〞
  ——摘自《X.U.》中對「fallen angels」的解釋。
 
  如果這個解釋是可行的,那麼知道一切的這些吸血鬼與日本帝國軍的高層,到底打算用他們倆人做什麼?從「寶貴的事件」變成「渺小的世界」,這跟劇情有關,在漫畫某一話中,庫露露似乎透漏了什麼消息給米迦樂,而這或許就是讓米迦樂看待世界的方法完全改變的原因——這與「終結的熾天使」有關,當然也肯定與日本帝國軍的高層脫不了關係。
  
 
  【故事:心得解析】
  scaPEGoat是「代罪羔羊」,而其中的PEG則有「樁」、「釘」、「藉口」的意思。嘛雖然從意象上來說木樁跟藉口的畫面是一樣的——就是一隻代罪羔羊被木樁釘在地上,也能說是一隻羊被某種藉口與理由釘在原地,因此而成為代罪羔羊。
  
  因此,中文歌名是「樁釘上的代罪羔羊」,當然peg一詞並沒有說一定是木頭,因此我使用了「樁釘」一詞。而個人認為很有趣的事情是,scaPEGoat這個詞,PEG正好釘在scapegoat的正中央,這不正是一隻被釘住的代罪羔羊?
  
  《X.U.》是優一郎對於米迦樂的吶喊,那這首《scaPEGoat》肯定就是米迦樂自己內心的吶喊。《X.U.》有一種遼闊感,而《scaPEGoat》則有著一種封閉感,這可能也是反映了兩人的特質。這可能也是因為與在日本帝國軍那裡,得到家人、重新了解了愛的優一郎不同,米迦樂待在庫露露的身邊,得知的不是愛,個人推測是是「真相」,也是因此讓米迦樂更加相信優一郎是被人類欺騙的。
  
  當然,我們無法否定這也是庫露露利用米迦樂的一種手段,但毫無疑問的,米迦樂就是一支被過往、被現在給限制住的的羊,而他也希望犧牲自己,來換取優一郎的幸福。(嚴格來說是家人的幸福,但現在他的家人只剩下優一郎)
  
  若是當你真的非常非常重視你所愛的某些人時,是不是會越來越希望自己能扛下所有的是非對錯,並且能因此而換得他們的笑容呢?或許有人會立刻跳出來否認這樣的做法,的確,所謂「把所有的事情一個人攬下來」或許不是最好的方式,但,這世界上有著必須要用這樣的方式才有辦法珍惜些什麼的人,肯定也是存在的不是嗎?而那或許也就是他活著的方式。
  
  為何優一郎與米迦樂會待在一起?
  我相信是因為這兩人有互補的作用,優一郎是個會為了自己的目標全力衝刺而不顧後果的人,而米迦樂便是會為他善後的那個。而優一郎的這種不會太鑽牛角尖的特質,也讓喜歡為他人付出的米迦樂能夠自由自在地照著自己的方式去做。
  
  但,人的相遇真的是種奇妙的化學變化,當兩個人待在一起時,非常合拍,然而只要在這之中加上「距離」,一切都會變得完全不一樣。若是再牽扯上更多的人、更多的事情,兩個人之間的關係又會變得更加複雜……
  
  本能與愛的拉鋸,在現實中偶爾也能瞥見。例如「自己到底是喜歡上了對方的錢財?還是真的喜歡上了對方的特質?」、「自己到底是為了將來賺錢而選擇這個工作?還是為了夢想而選擇?」或者是「自己到底是因為懦弱而放棄?還是這真的不是我適合的?」有趣的是,這樣的問句的結果可能都是同一個,只是心態與過程上的不同。
  
  你,是否也是那根樁釘上的代罪羔羊呢?
  
                               
  
  
  
  
  
文章標籤
創作者介紹

reticent fantasy-沉默的幻想

夏德爾 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

發表留言
  • 紫鏡
  • 好棒!!!超詳細的解析
    原本聽不懂歌詞時(<<英文真的太差),就覺得這首歌莫名很喜歡,也說不上是哪裡,就是有種淡淡悲傷打進心裡的感覺
    看完解析歌詞整個感覺好虐喔T ▽ T
    翻譯真的辛苦了~
    從這方面來看,製作組在OP跟ED上都下足了功夫呢~
  • 澤野弘之出手當然了不起。(欸)
    不過也不得不佩服他能夠完整的展現出這種憂傷的感覺,又有op ed的差別呢。

    夏德爾 於 2015/05/25 20:36 回覆

  • 湘景
  • oped都好棒!
    話說回來好像發現一個規律
    只要歌詞是純外語填詞的幾乎是mpi
    而參雜日文的是澤野SAMA
  • 表現都不錯阿,阿不過動畫就……

    夏德爾 於 2015/07/02 21:50 回覆

  • 帝藍(KB)
  • 回樓上:
    因為mpi一直是澤野的英文作詞者XD澤野基本上作詞是從RE: I AM 開始。
    在nZK計畫中,mpi則是會搭配班傑明先生,應該是怕外語用法錯誤....(自己猜的)
    或者是沒空。有時cAnOn也會參一咖。
    mpi自己也時常演唱澤野大人的原聲曲,個人很喜歡他的聲音>//////<
    附帶一提,純德文作詞會是rie。
  • <-從來沒在記憶人名的人。

    夏德爾 於 2015/07/02 21:49 回覆

找更多相關文章與討論

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼