〝Shadow won't speak, if you hear something, nothing but you're crazy, just like him.〞
plus, minus, zero.

  

    
  
  〈終將想起的期望I will
  
  下り坂 踏切まで私は夢中で走った
  この恋を遮るように 電車は過ぎ去った
  
   ▏只是一味的跑下這段斜坡直到路口為止,
   ▏然而就像是要阻攔這份愛戀一樣,電車就這麼在我的眼前掠過。
  
  遠い日の記憶 海の輝き
  季節は巡る 飛行機雲に目を細めて
  
   ▏那些遙遠過去的記憶,都在回憶的海中閃爍,
   ▏只能在不斷流逝的季節裡,追望那在耀眼陽光中漸漸消失的飛機雲。
  
  小さく揺れた向日葵 サヨナラも言えないまだ
  ほんの数ミリの 隙間でそっとくすぐる痛み
  
   ▏於搖晃的向日葵前,連道別也無法如願以償,
   ▏就差那麼幾公釐,那沒能碰上的距離全是難耐的心痛。
  
  真夏に消えた花火が 涙の先に映れば
  I will きっと 思い出すわ
  あなたに届け この場所が
  あたしは待っている
  
   ▏當消失在仲夏夜的煙火在淚水之中,
   ▏我一定會再想起這些往事,
   ▏希望你知道,
   ▏我仍在記憶中的這個地方,等你。
  
  ※
  
  返事なら 要らないよと 嘘つきなあたし
  砂浜に 一人 しゃがみ込むから
  冷たく 明日を また予感させてしまうのに
  
   ▏答覆什麼的並不需要,我是如此的不坦誠,
   ▏就是因此才會隻身在海岸邊沮喪,
   ▏在浪潮的冰冷中,預感著相同的明日。
  
  水平線の向こうに ゆっくりと沈んでゆく
  泣いてしまえば すこしだけ 素直になれる
  
   ▏在那水平線的那一頭,夕陽正緩緩的沉沒,
   ▏只要哭出來,就能夠變得稍微率直一些吧。
  
  触れた指先が不意に 解けてゆく寂しさに
  I will そっと目を閉じるの
  あなたに届け この場所で
  あたしは待っている
  
   ▏然而那份寂寞也在眼淚被捎去之後消散,
   ▏而我在未來的某一天也將如此輕閉雙眼,
   ▏希望你能知道我當時的想念,
   ▏讓你曉得,我仍在記憶中的這裡,等你。
  
  ※
  
  小さく揺れた向日葵 あの日のままの私は
  伸びた前髪も 認めたくない
  何も変わってない
  
   ▏那朵向日葵今日也一樣輕輕搖晃,
   ▏而我也仍然是那天的我,
   ▏無論是變長了的瀏海還是什麼,
   ▏雖然一點也不想承認,但我一從未改變。
  
  ※
  
  風の音に振り返る 今日もまだ見つけられない
  I will そっと願ってみる
  あなたに届け この場所で
  あたしは待っている
  
   ▏聽見風的細語,回首,
   ▏至今我也仍盼不到你的身影。
   ▏我想我將會繼續這樣祈禱下去,
   ▏希望你能知道這份思念,
   ▏知道我在這個地方,等待著你。
 
  
 
  
 
 
  
  【137】
  【歌曲資料】
  Chelsy〈I will〉2014, Aug發行。
  動畫〈閃爍的青春〉插曲。
  歌、作詞、作曲:Chelsy。
  【歌詞來源:這裡
  【音樂連結僅供懶得尋找的人聆聽,若遭刪除將放棄修補連結】
  【本篇無捏,未觀賞動畫者可放心食用】
  
  前言
  快破百天了,我終於快破百天了。(抱頭)  
 
  ※
  
  心得解析
  「車子之所有後照鏡,是為了能夠更安穩的向前。」
  無論是誰、無論什麼原因,人都會有和自己所愛的的分離的時候,而這段分離也將在轉眼之間把過往的所有愛戀,變成單純的記憶,放在我的心底,直到我們遺忘。不過不是所有人都這麼乾脆;如果說那時怎麼樣怎麼樣,現在兩個人是否就仍能夠在彼此身邊?如果那時沒有發生那種無可奈何的事情,我們是否仍能夠走在相同的路上?
  有時難過的並非彼此不喜歡對方了,而是我們弄錯了時機、弄錯了地方,而消失在這樣煎熬的愛戀,也往往會在寂寞的時候重新翻攪我們的胸口:「啊,原來即使到了現在,在我的心底,我仍然期盼能夠與你在一起。」
  回憶過往並非壞事,任何人都會猛然的被那股思念的潮水吞沒,只是,我們可以在記憶中打水、在回憶中泅泳,請切記不要溺斃,請挑選有救生員的海岸回憶。(笑)
  
  這首歌的「I will」要怎麼詮釋,會影響這首歌的感覺。而從思念仍未傳達的歌詞終推敲,可以簡單將歌曲分成三段,「阻礙思念的那些」、「不曾改變的那些」,以及這首歌的重點「在久遠的將來,我仍然會希望自己能夠傳達這份思念。」,也就是「I will」的will所要表達的。
  
  〈阻礙這份思念的那些〉
  下り坂 踏切まで私は夢中で走った
  この恋を遮るように 電車は過ぎ去った
  (只是一味的跑下這段斜坡直到路口為止,然而就像是要阻攔這份愛戀一樣,電車就這麼在我的眼前掠過。)
  遠い日の記憶 海の輝き
  季節は巡る 飛行機雲に目を細めて
  (那些遙遠過去的記憶,都在回憶的海中閃爍,只能在不斷流逝的季節裡,追望那在耀眼陽光中漸漸消失的飛機雲。)
  真夏に消えた花火が 涙の先に映れば
  (當消失在仲夏夜的煙火在淚水之中。
  下坡也有一點危險的味道,電車也能說是人生各種無法被我們掌控的事情。畫面是女孩追著男孩,延著下坡不斷奔跑,然而路口的平交道缺降了下來,列車通過阻止女孩繼續追逐,女孩也就這麼追丟了男孩——而這已經是遙遠的記憶了,於是女孩只能在不斷流逝的季節中回憶,回憶著那像是飛機雲一樣曇花一現的愛戀。
  這段落中所謂消失在仲夏的煙火,應該是也是回憶,指的是想起與男孩一起看過的煙火,而現在全都只是回憶,包含他、包含當時的煙火,全都在淚水之中了。
  
  
  〈不曾改變的那些〉
  返事なら 要らないよと 嘘つきなあたし
  砂浜に 一人 しゃがみ込むから
  冷たく 明日を また予感させてしまうのに
  (答覆什麼的並不需要,我是如此的不坦誠,就是因此才會隻身在海岸邊沮喪,在浪潮的冰冷中,預感著相同的明日。)
  小さく揺れた向日葵 サヨナラも言えないまだ
  ほんの数ミリの 隙間でそっとくすぐる痛み
  (於搖晃的向日葵前,連道別也無法如願以償,就差那麼幾公釐,那沒能碰上的距離全是難耐的心痛。) 
  水平線の向こうに ゆっくりと沈んでゆく
  泣いてしまえば すこしだけ 素直になれる
  (在那水平線的那一頭,夕陽正緩緩的沉沒,只要哭出來,就能夠變得稍微率直一些吧。)
  触れた指先が不意に 解けてゆく寂しさに
  (然而那份寂寞也在眼淚被捎去之後消散。)
  小さく揺れた向日葵 あの日のままの私は
  伸びた前髪も 認めたくない
  何も変わってない
  (那朵向日葵今日也一樣輕輕搖晃,而我也仍然是那天的我,無論是變長了的瀏海還是什麼,雖然一點也不想承認,但我一從未改變。)
  即使受到阻攔,思念卻沒有因此而消失。搖晃的向日葵代表的不僅是搖擺不定的心,也代表著相同的心境與不變的場景,一而再再而三的女孩無法和男孩表達自己的愛戀;第一個段落中所提到的「預感」,就是在說這樣的狀況;女孩感到無助,覺得是否該放棄這份情感,難過的哭出來,卻又發現自己喜歡的無可自拔。
  是的,自己從來都不曾改變,至今仍無法說出自己的思念,而在遙遠的將來,自己是否又會這樣子不斷後悔而搖擺不定?
  肯定會吧。
  
  〈終將想起的期望〉
  真夏に消えた花火が 涙の先に映れば
  I will きっと 思い出すわ
  あなたに届け この場所が
  あたしは待っている
  (當消失在仲夏夜的煙火在淚水之中,我一定會再想起這些往事,希望你知道,我仍在記憶中的這個地方,等你。)
  触れた指先が不意に 解けてゆく寂しさに
  I will そっと目を閉じるの
  あなたに届け この場所で
  あたしは待っている
  (然而那份寂寞也在眼淚被捎去之後消散,而我在未來的某一天也將如此輕閉雙眼,希望你能知道我當時的想念,讓你曉得,我仍在記憶中的這裡,等你。)
  風の音に振り返る 今日もまだ見つけられない
  I will そっと願ってみる
  あなたに届け この場所で
  あたしは待っている
  (聽見風的細語,回首,至今我也仍盼不到你的身影。我想我將會繼續這樣祈禱下去,希望你能知道這份思念,知道我在這個地方,等待著你。)
  yes, she will.
  由「I will」所帶出來的句子,都是預測未來的味道。(和前面的預感相呼應)
  想起那朵如自己心頭般搖晃的向日葵、想起閃爍的海面、想起那個夏夜的煙火,想起許多許多的事情,而女孩也將在這些回憶中,永遠等待著那個男孩的出現。
  ※
  
  我想,如果只是一種期望的話,放在心裡肯定也沒什麼關係吧?
  就是因為知道人與人之間的相遇,仍會有這樣美麗的可能,所以我們才能夠繼續向前,繼續和更多的人相遇,是吧?
  
  你問我會不會在將來回憶起現在的自己?
  
  Of course I will.
  
 
 【Facebook粉條招募中】          
  如果你沒有在使用巴哈或是痞客邦卻還是找到了這裡,但如果你有facebook,就直接加入粉絲團,就可以隨時follow到我的發文!也請各位多多支持!感謝各位!
文章標籤
創作者介紹

reticent fantasy-沉默的幻想

夏德爾 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(7) 人氣()


留言列表 (7)

發表留言
  • GENESIS☆夾昕
  • 感覺淡淡的呢
    淡淡的憂傷 淡淡的遺憾
    之類的
  • 因為是已經過去,沉在心底的期望了。(笑)

    夏德爾 於 2014/08/23 16:41 回覆

  • 悄悄話
  • 雨天青
  • 我們常常敗給了各種無奈
    這首歌真的很棒( ;∀;)
    感謝翻譯
  • 很高興你喜歡!

    但和這份無奈奮戰,就是人生的目標之一啊!

    夏德爾 於 2014/09/21 10:56 回覆

  • 雨天青
  • (ノ´∀`*)也是呢
    一起加油吧!
  • fight!

    夏德爾 於 2014/09/21 12:55 回覆

  • wei
  • 很棒的一首歌!
    歌詞有呼應到劇情呢~

    感謝翻譯 =)
  • 很高興你喜歡!

    夏德爾 於 2014/11/01 20:28 回覆

  • 燭芯
  • 感謝你的翻譯及心得!!這首歌真的很有味道!!
    覺得這首歌把無法傳遞的思念,是否該放棄的迷惘,無法自拔的無奈和癡心,詮釋的很精準!!
  • 首先很高興妳喜歡。
    這首歌真的非常有味道,所以我才忍不住翻了XD

    夏德爾 於 2014/11/15 12:24 回覆

  • Joyce
  • 對歌詞翻譯還有分析都很有感覺!一邊看著一邊聽 默默地浮起了各種畫面
  • 很高興你喜歡!

    夏德爾 於 2015/03/07 02:23 回覆

找更多相關文章與討論

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼