〝Shadow won't speak, if you hear something, nothing but you're crazy, just like him.〞
plus, minus, zero.

  

   
  
  〈當世界愛上你世界は恋に落ちている〉
  
  世界は恋に落ちている 光の矢胸をさす
  君をわかりたいんだよ ねぇ 教えて 
  
   ▎世界正在墜入愛戀,耀眼的箭矢射中了我的胸口。
   ▎我想要更加更加的了解你,告訴我,好嗎?
  
  ※
  
  すれ違う言葉にちょっとだけの後悔 涙こぼれて
  忙しい感情 鼓動にリンクする チューニング(tuning
  たしかめたいんだ
  目的ばっかりとらわれて
  大事なものがかすんでみえて
  今日も リスタート(restart)
  
   ▎後悔那些不坦白的話語而落淚,
   ▎將這慌亂的情感與鼓動連結,調整心跳,
   ▎我好想、好想要知道(你到底是怎麼想的)。
   ▎卻老是只想要找到答案,
   ▎模糊了真正重要的東西。
   ▎今天,也重新再試一次吧。
  
  世界は恋に落ちている 光の矢胸をさす 
  全部分かりたいんだよ ねぇ聞かせて
  たった1ミリが遠くて
  駆け抜けた日々に
  忘れない忘れられない 輝く1ページ(page)
  
   ▎世界沉浸在愛戀之中了,
   ▎落在胸口的箭矢照耀了我的心頭。
   ▎我想要了解你的一切,跟我說,好嗎?
   ▎就連那短短的1mm也如此遙遠,
   ▎為這些走過的每一個耀眼日子,
   ▎寫下不會忘記也絕對無法遺忘的一頁。
  
  ※
  
  お似合いの二人になんだか複雑な 気持ちがいるよ
  初めての感情鼓動にリンクする
  体温計 壊れちゃったかな
  自分のことわからないまま
  あの子にアドバイスまでしちゃって 胸が痛いや……
  
   ▎看著相稱的兩人,懷著奇妙而複雜的思念,
   ▎意識到這不曾有過的情感與心跳,
   ▎體溫計,是不是壞掉了呢?
   ▎就這麼連自己的真心也沒能了解,
   ▎甚至還給了那個她建議,
   ▎而我現在如此心痛……
  
  世界は恋に落ちている 
  光の矢胸を刺す 気付いたこの思いは
  「もう、遅いの」
  あの子の方がかわいいの 知ってるよだけど
  「うまくいかないで」
  なんてね…… 逃げ出したくせに
  
   ▎世界正淪陷在愛戀之中,
   ▎耀眼的箭矢落在胸口,如今才查覺的這份思念,
   ▎「已經,太遲了。」
   ▎那個她比較迷人,這我當然也知道,
   ▎「請千萬不要順利。」什麼的,
   ▎明明就自己逃離了這一切。
  
  (バカ……
  君の事全部わかりたいって思っちゃう
  これが恋だって初めて気ずいたの
  絶対振り向いてほしい
  遅かったけど諦めたくない
  だって・・・好きだから)
  
   ▎(笨蛋……
   ▎現在我就是想要了解和你相關的所有事情,
   ▎而我也才終於發現這就是愛,
   ▎真的如此希望你能發現我,
   ▎就算為時已晚也不想要放棄,
   ▎因為,我喜歡你。
  
  ※
  
  春に 咲いた 花が 恋をした 
  花は 必死に上を向いて笑った
  青い 夏の蕾も 恋をした 
  咲かない 花と火薬の 匂い
  
   ▎綻放於春日的花兒戀愛了,花朵拼命的朝著天空微笑;
   ▎於湛藍夏日中的花蕾也戀愛了,充斥的,是無法綻放的花兒與火藥的芬芳——
  
  ※
  
  ホントの気持ち言葉にして 大事なこと話せたら
  今日もリスタート
  
   ▎將真正的思念化做言語,如果能就這麼脫口而出的話,
   ▎今天,是不是也就可以重新開始了呢?
  
  鈍感な君だから 口に出して言わなきゃ
  今君に伝えるよ
  「ねぇ、好きです」
  
  世界は恋に落ちている 光の矢胸を刺す
  全部わかりたいんだよ
  「ねぇ、聞かせて」
  繰り寄せてもう0センチ 駆け抜けた青春(ひび)に
  忘れない忘れられない 輝く1ページ
  
   ▎因為你是如此的遲鈍,不說出口肯定沒有意義,
   ▎現在,我就告訴你:
   ▎「你知道嗎?我喜歡你呢。」
   
   ▎我完全沉浸在這份愛戀之中了,
   ▎心頭上的箭矢照亮了世界。
   ▎我想要知道你的一切,
   ▎「跟我說,好嗎?」
   ▎乘勝追擊後的距離只剩下0公分,
   ▎現在就為這一路奔馳而來的青澀歲月,
   ▎寫下不會忘記也無法遺忘的那一頁。
  
  
 
  
 
 
  
  【134】
  【歌曲資料】
  CHiCO with HoneyWorks世界は恋に落ちている〉2014, Aug 發行。
  動畫〈アオハライド〉OP曲。
  歌:CHiCO(with HoneyWorks)/作詞、作曲:HoneyWorks
  【歌詞來源:這裡
  【音樂連結僅供懶得尋找的人聆聽,若遭刪除將放棄修補連結】
  【本篇無捏,未觀賞動畫者可放心食用】
  
  前言
  我就是不要在七夕發這篇。(欸)
  ※
  
  心得解析
  非常可愛的一首歌,正如〈閃爍的青春〉這部動畫,充滿了青澀的愛戀與許多複雜的心事。這首歌的歌名世界は恋に落ちている〉是個很重要的意象,也是暗示——「有沒有可能環繞在自己四周的世界先愛上了一個人,然後自己才猛然發現那個世界就是自己的世界?」
  這種感覺是絕對存在的。(笑)
  也是因此,這首歌的歌名我並沒有翻作「當世界墜入愛河」、「當世界沉浸在這份愛戀」,而是選擇了「當世界愛上你」的感覺。個人覺得這簡單的句子,比起前面兩個還要迷人。(其實是「當我的世界愛上你」,不過我把世界當成了主詞)
  (其實是墜入愛河這詞怎麼想都覺得不太舒服……讓我聯想到高雄愛河)
  
  是說,這是首三角戀愛的歌呢。A(女)和B(女)喜歡C(男),A不知道自己其實喜歡C,而B確確實實的喜歡C,於是B和A討論該怎麼辦,A也給了意見,沒想到最後發現自己喜歡C,於是搶了……咳哼,於是大膽告白成功。
  嗯……或許有人會覺得這種行為很討厭,但,我並不這麼認為,原因我就後頭再解釋吧。
  ※
  
  世界は恋に落ちている、光の矢胸をさす
  這個句子不斷出現在副歌,而在這次的翻譯裡都有變化:
  「世界正在墜入愛戀,耀眼的箭矢射中了我的胸口。
  「世界沉浸在愛戀之中了,耀眼的箭矢崁在我的胸口。」
  「世界正淪陷在愛戀之中,落在胸口的箭矢照耀了我的心頭。」
  「我完全沉浸在這份愛戀之中了,心頭上的箭矢照亮了世界。」
  一個循序漸進的概念,從女主角不知道自己已經陷入愛戀,一直到被自己查覺的愛戀照亮。當然,不是女主角被射了四次箭(你要這麼解釋也是可以啦啊哈)。
  ※
  
  〈Restart〉
  今日も リスタート
  (今天,也重新再試一次吧。)
  這首歌中的restart,指的應該是女主角在相處過程中一點一點發現自己的愛戀,而不斷的試著掌握彼此的距離。
  ※
  
  〈春的花朵與夏的花蕾〉
  春に 咲いた 花が 恋をした 
  花は 必死に上を向いて笑った
  青い 夏の蕾も 恋をした 
  咲かない 花と火薬の 匂い
  (綻放於春日的花兒戀愛了,花朵拼命的朝著天空微笑;於湛藍夏日中的花蕾也戀愛了,充斥的,是無法綻放的花兒與火藥的芬芳——)
  如果直覺沒錯的話,還未開花的夏日花蕾是A,而春日花開的花兒則是B,B很努力的向C示好,不過——雖然A還只是花蕾,但它的開花可能是爆炸性的。(笑)
  ※
  
  〈0公分〉
  繰り寄せてもう0センチ 駆け抜けた青春(ひび)に
  忘れない忘れられない 輝く1ページ
  (乘勝追擊後的距離只剩下0公分,現在就為這一路奔馳而來的青澀歲月,寫下不會忘記也無法遺忘的那一頁。)
  〝繰り寄せる〞這個詞前陣子才介紹過,不過當時的充斥的是危險的情況,在這首歌中,是終於搞清楚自己的愛戀,而到最後發現C也其實喜歡A的狀況,綜合這首歌前面所寫到的所有情愫,所以「千鈞一髮」。
  至於這裡的0公分,到底是指彼此的心相通,還是是指物理上的距離,而不會忘記也無法遺忘的一頁——咳哼,給各位自己想像了啊哈。
  ※
  
  「妳喜歡他嗎?不喜歡?那幫我!」結果到頭來發現自己也喜歡那個人,這種尷尬恐怕是人生的酷刑之一。不過,是的,老實說我完全也不覺得後來發現自己喜歡那個人,因此而告白而成功或失敗是一種「背叛」——會因為這樣的「不符期待」或「感到背叛」而生氣,大概是高中生的青澀證明吧——畢竟,愛情是無法勉強也無法搶奪的,這是個公平競爭的戰場。  
  而在愛情的戰場上,除了你自己以外,沒有任何人能夠真正的幫助你。
  就算你攬著朋友,希望他幫忙你追到那個女孩,但最後女孩卻喜歡上自己的朋友,老實說這是很悲慘,但也就只是說明了對方對你沒有興趣,而你自己為自己「可以得到卻失敗」因此而失落,但實際上你什麼也沒有失去。
  因為對方根本就不把當做對象。
  
  會在一起的就是會在一起,那之間有一種奇妙的吸引力。
  
  重要的就是過程。無論內容是什麼,結果永遠只有「成功」與「失敗」。而在抵達這唯二的答案之前,過程卻有無限可能。或許你朋友追到了你原本想追的女孩,而你也有可能因此而遇上另外一個女孩,而且她更喜歡你。
  
  世事難料不是嗎?
  但,無論如何,照著最真實的願望前進,無論結果,過程都會改變我們的世界。
  
  願天底下有情人終成眷屬。

  呃,不,這句話是對未來的我說的。不過前提是要先有情人就是了。(淚奔)
 
  
 【Facebook粉條招募中】          
  如果你沒有在使用巴哈或是痞客邦卻還是找到了這裡,但如果你有facebook,就直接加入粉絲團,就可以隨時follow到我的發文!也請各位多多支持!感謝各位!
文章標籤
創作者介紹

reticent fantasy-沉默的幻想

夏德爾 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(7) 人氣()


留言列表 (7)

發表留言
  • GENESIS☆夾昕
  • 嗚哇 粉紅色的閃閃發光(遮眼
    我沒辦法聽哪:I
  • 要登入喔~

    夏德爾 於 2014/08/03 16:38 回覆

  • 郁子
  • 我以為圖片是動畫:春  的男女主角!!!
    很好聽(冒小花花
  • 春?HAL嗎?

    這首歌真的是小花朵朵開!

    夏德爾 於 2014/08/26 12:16 回覆

  • 郁子
  • 對啊~我說的是HAL
    你也知道,好棒啊~~~~

    聽了心裡很溫暖
  • 主題曲記得是日笠陽子的終わらない詩,想翻但錯過時機了啊哈。

    夏德爾 於 2014/08/26 13:03 回覆

  • winnie
  • 您好~請問關於這句歌詞
    "大事なものが かすんでみえて"
    我查到兩種版本
    "大事なものが霞んで逃げて "
    感覺您的中文翻譯起來比較順...
    但是不知道到底哪個才是正確的呢...?
    謝謝您~~
  • "大事なものがかすんでみえて(霞んで見えて)":模糊了真正重要的東西。
    "大事なものが霞んで逃げて ":重要的東西被模糊而逃跑了。
    老實說根據前面的「眼淚」,這裡我個人會覺得是前者(被眼淚模糊),後者確實是有著他的意象,可是重要的事情其實一直都在那裡而不會跑走,只是模糊看不清楚而已。所以,我個人會認為是"大事なものがかすんでみえて(霞んで見えて)"會比較正確。
    但由於我並沒有找到bk的資料,所以這是我的感覺。

    夏德爾 於 2014/10/31 20:18 回覆

  • 栗夏
  • 天啊這翻譯哪裡不專業,是我看過最專業的啊!謝謝你提供這麼好的解釋!
  • 哈哈哈,畢竟我是業餘的嘛,很高興你喜歡!

    夏德爾 於 2014/12/19 22:10 回覆

  • s-shi
  • 好喜歡這首歌!!!!!!!翻譯的好好!!!
    也超喜歡閃爍的青春......的男主角XDDDDDD
  • 很高興妳喜歡!

    我也很喜歡閃爍的青春……的女主角XDDDD

    夏德爾 於 2015/01/04 15:46 回覆

  • tsuna2759
  • 我覺得是茶色頭髮的成功耶!
    到底為什麼會是黑色的呢…@A@
    就好像漫畫一樣,男主角喜歡的居然是豪不起眼,只是默默暗戀的那一個。
    完全不合理啊啊啊啊。
    不過看了妳對歌詞的解釋,似乎也可以說得通...?!
  • 嘛,看起來努力就應該要有所回報,但現實卻絕對不是如此啊!(苦笑)

    夏德爾 於 2015/08/14 12:26 回覆

找更多相關文章與討論

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼