〝Shadow won't speak, if you hear something, nothing but you're crazy, just like him.〞
plus, minus, zero.

  

  (本歌曲無試聽網址,請各位自己入手囉?)
  
  〈月虹之橋
Iris
  
 
  夏の夜に咲いた 青い花は 季節さえもう 忘れていた
  遠い街明かりや 宝の地図は 幻のように 霞んだ
  
   ▎於夏夜綻放的那朵藍色花兒,已經連季節也淡忘了。
   ▎無論是遙遠城市的燈火通明,還是地圖裡的寶藏,也都在那輪光芒中模糊。
  
  何も信じ ることができずに
  ただ歩いて 光を 探してる それだけ
  
   ▎到頭來,我仍然什麼也無法相信,
   ▎只能往前走,尋著光芒,只能跟著那道光芒前進。
  
  泣き出した空に 肩はふるえて
  二人だけの魔法をかき消した
  悲しくて 歩いた道を 辿ることすら 
  できないよもう眠ろう 朝が来るなら
  
   ▎在守不住眼眶的天空底下,雨水顫抖著我的肩膀,
   ▎洗去了僅屬於你我的,那個魔法,
   ▎那讓我哀傷的,連我們走過的曾經也無從回顧,
   ▎睡了吧,如果早晨會到來的話。
  
  Good Night…
  
   ▎晚安……
  
  
  
  目が覚めた頃に 夏の雨は 気がつくともう やんでいた
  ゆっくり流れる 時を止めて 世界のすみで私は 祈った
  
   ▎夏日的雨,在我從睡夢中甦醒時早已停歇,
   ▎在這個世界的邊角,我祈禱著能停止這緩慢流動的時間。
  
  “ひとつひとつ あなたを知りたい”
  紡ぎ出した 想いを 届けたい それだけ
  
   ▎「我想要,一點一點的了解你。」
   ▎想要,將這些編織出來的想念全部送去給你,僅是如此。
  
  溶けだした色が ひとつになって
  夜にかかる虹を描き出した
  嬉しくて あなたの肩に たよることしか 
  できないよまだ眠ろう 朝が来るまで
  
   ▎漸漸溶解的那些顏色,終究化作那道橋樑,
   ▎描繪出掛在夜空的彩虹。
   ▎那讓我高興的,只能夠倚靠著你的肩膀觀賞,
   ▎就讓我這樣繼續沈睡吧,直到早晨到訪。
  
  ※
  
  Good Night…
  
   ▎希望,你能有個美好的夜晚……
  
  ※
  
  夏の夜に咲いた 夜の虹に
  二人の未来 重ねたい それだけ
  
   ▎想要於綻放在夏夜的月暈裡,
   ▎加入我們未來的顏色,我只盼望如此。
  
  二人はきっと
  あの空へと 続く道を歩んできたのだろう
  忘れかけていた夢や 優しいメロディー
  思い出すまで眠ろう 朝が来るまで
  
   ▎我們,肯定是從那延續到天空的路途走來的吧?
   ▎無論是曾經遺忘的夢也好,還是溫柔的那些夢想(旋律),
   ▎就這麼沈睡吧,直到我們想起這一切,
   ▎直到,夜晚遠去。
  
  Good Night…
  朝が来るまで
  
   ▎晚安了,
   ▎直到我們的早晨來臨那時候。
 
  
 
 
  
  【131】
  【歌曲資料】
  aimer專輯〈midnight sun〉2014, Jun 發行。
  歌:aimer/作詞:aimerrhythm/作曲:Masahiro Tobinai
  【歌詞來源:這裡】本歌詞依照aimer唱的斷句由個人重新分段
  【音樂連結僅供懶得尋找的人聆聽,若遭刪除將放棄修補連結】
  
  前言
  最近日本的歌曲保護的越來越強,我實在是無法找到正當的管道去幫各位尋找視聽。以aimer的歌曲來說,仍有部分可以視聽,或是一些舊的歌曲存在於網路上,這恐怕要請各位自行去尋找了,而我個人當然極力推薦任何一個人入手aimer〈midnight sun〉這張專輯,這可以說是她大有變化的一張,非常值得入手。(笑)
  嘛雖然我前面才這麼說而已,這首〈iris〉其實比較偏向aimer過去的風格,不過她與她的團隊一直都在嘗試各式各樣的內容與歌曲,所以或許還能用這樣的風格支持好一陣子吧。
  ※
  
  心得解析
  或許,中午還和自己所愛的人在一起,而當入夜之後因為各自的事情不再身旁。於是人們開始彼此思念,然而對方並不知道,於是希望有一個像是伊莉斯一樣的女神,能夠將這份思念傳遞給自己所愛的人。可是,明天真的會到來嗎?
  
  根據aimer本人所言,這首歌來自於希臘神話的伊莉斯女神,這是一位掌管彩虹的神氏,簡單來說是為了宙斯與赫拉(宙斯他老婆)傳送訊息的送信人。這首歌也有一點七夕的感覺,不過,和〈七月的羽翼〉不同的是,這首〈iris〉強調的,是希望明天早上醒來就能夠和相愛的人說話的期望——「但,早晨真的會到來嗎?」——這個問句便是貫徹這首歌的苦澀。
  
  Iris的本意也是彩虹,在這首歌中多次都可以看見夜晚與彩虹的連結,因此這裡將iris一詞翻作「月虹之橋」。(詳細資料:有影片扣除透過眼睛的各種手段之外,月虹(又稱黑虹)在自然界中非常罕見,而這樣的罕見,是否又在暗喻這首歌的飄渺?
  〝その誰かと誰かをつなぐイメージから「Iris」っていうタイトルにして、「朝が来るなら」誰かとつながれるかもしれないっていう祈りの詞を書いたんです。〞
  (從那個連接某個人與某個人的印象裡,我決定用「iris」當做這首歌的歌名,「如果早晨會來臨的話」或許就能夠與誰聯繫上,就是用這樣的期望寫下了這首歌。  
  ※
  
  〈淡忘季節/模糊的東西〉
  夏の夜に咲いた 青い花は 季節さえもう 忘れていた
  遠い街明かりや 宝の地図は 幻のように 霞んだ
  (於夏夜綻放的那朵藍色花兒,已經連季節也淡忘了。無論是遙遠城市的燈火通明,還是地圖裡的寶藏,也都在那輪光芒中模糊。)  
  個人認為這裡的藍色花朵暗喻月亮,而月亮雖然陰晴圓缺但本來就無關季節,我想月亮也不在乎季節。(欸?)不過這裡更接近於從女主角(或男主角)的視點去看,看著那樣的月亮忘卻季節,無論是曾經一起走過的城市也好,或者是一起追尋的某些東西(寶藏與藏寶圖),全都在那樣飄渺的月光裡,模糊了。
  為什麼模糊?因為,不要說明天,會不會下一秒我們就永遠無法和自己相愛的人相見呢?
  所以被悲傷模糊了。
  ※
  
  〈魔法〉
  泣き出した空に 肩はふるえて
  二人だけの魔法をかき消した
  悲しくて 歩いた道を 辿ることすら 
  できないよもう眠ろう 朝が来るなら
  (在守不住眼眶的天空底下,雨水顫抖著我的肩膀,洗去了僅屬於你我的,那個魔法,那讓我哀傷的,連我們走過的曾經也無從回顧,睡了吧,如果早晨會到來的話。)  
  這段我玩弄了不少字詞,啊哈。(挨打)
  被洗去的魔法到底是什麼?沒有其他,就只是「在彼此身旁」這件事情。請不要忘記每一個在自己身旁的人都是得來不易的緣份,更別說是願意愛上你的人。(笑)
  這段雖然看起來哀傷,其實也是一個轉折,雖然天空飄起了雨水(你也可以說是女主角哭了起來),但彩虹必須要擁有這些淚水(雨水)才有辦法出現。
  這意味著什麼?——為了傳遞思念與愛戀,這些悲傷也都是必須的。
  ※
  
  〈停止時間〉
  目が覚めた頃に 夏の雨は 気がつくともう やんでいた
  ゆっくり流れる 時を止めて 世界のすみで私は 祈った
  (夏日的雨,在我從睡夢中甦醒時早已停歇,在這個世界的邊角,我祈禱著能停止這緩慢流動的時間。)  
  為何要停止時間?這與下段有關。當雨停之後,彩虹是否才有機會出現呢?是的,這裡祈禱的便是保留那道出現在夜空裡的彩虹,希望時間靜止。
  ※
  
  〈於夏夜綻放的彩虹〉
  夏の夜に咲いた 夜の虹に
  二人の未来 重ねたい それだけ
  (想要於綻放在夏夜的月暈裡,加入我們未來的顏色,我只盼望如此。)
  嘛,一般來說這裡會是一開始提到的那種彩虹,不過只有在這個段落,在這個試著要把一切都拼湊起來的段落中,我認為這裡的彩虹是如月暈一般的感覺,像是他與她對彼此的思念各自透過彩虹到達對方身邊一樣,形成一個美麗的圓。
  ※
  
  在守不住眼眶的天空底下,雨水顫抖著我的肩膀,洗去了僅屬於你我的,那個魔法,那讓我哀傷的,連我們走過的曾經也無從回顧,睡了吧,如果早晨會到來的話。」
  個人最喜歡的莫過於這段,在顫抖的部份aimer的抖音真的讓我感覺到「難過的發抖」的畫面,而這首歌就從這樣的畫面裡,一直將我拉進他們的夜晚裡。
  
  思念一個人是很美好的一件事情,但思念也會帶來相等的苦澀。
  不過,那些苦澀不也就是創造彩虹的重要零件?
  
  見不到那個他(她),或許很痛苦,可是請千萬不要忘記,這每一分每一秒的痛苦,都是滋養那道彩虹的雨水。(笑)
  
  「或許,我們明天就無法在一起了。」
  這是多大的恐懼?
  「不過,或許明天我們還能在一起啊?」
  這又是多大的期待?
  
  無論如何明天都會到來,也無論那是什麼樣的明天,我們也只能前進。
  
  希望,在那個早晨裡,我們能夠懷著自己所愛的人醒來,是吧?(笑)
  
  
 【Facebook粉條招募中】          
  如果你沒有在使用巴哈或是痞客邦卻還是找到了這裡,但如果你有facebook,就直接加入粉絲團,就可以隨時follow到我的發文!也請各位多多支持!感謝各位!
文章標籤
創作者介紹

reticent fantasy-沉默的幻想

夏德爾 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • GENESIS☆夾昕
  • 啊咧?:O
    沒試聽呀...
    是說 夏德爾知道嗎?Youtube上有Aimer的歌呢
    可是歌名都是日文直接翻成羅馬拼音的= =
  • 那大部分都是舊歌了。
    因為我都是專輯出來立刻翻譯,所以,若沒有特別相關的動畫的話,有些歌曲很少會有人上傳。

    夏德爾 於 2014/07/19 12:40 回覆

找更多相關文章與討論

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼