ハートリアライズHeart Realize/心解
  
  君の名前 何があっても必ず呼ぶから
  Ah
  
   ▍無論,發生什麼樣的事情,
   ▍我都會記得你的名字,然後呼喚。
  
  君はギザギザハートの持ち主
  触れるものは何でも傷つける
  世界の全てを睨みつけて
  その目は言うんだ 僕はここにいる
  
   ▍那顆心充滿了鋸齒,是你擁有著,
   ▍傷害自己試圖觸碰的任何人與事物,
   ▍怒視著世界的一切,
   ▍那雙眼吶喊著:我就在這裡啊。
  
  誰かが笑ってた
  だから引いたんだ その境界線
  それなら私がその手を引く
  連れてくから
  
   ▍聽見了某個人的笑聲,
   ▍因此你畫下了那條境界線。
   ▍既然如此的話就讓我牽起你的手,
   ▍帶上你。
  
  言えないならこの手を強く握って 離さないで
  君はもう一人じゃないんだって知ってほしいんだよ
  
   ▍若你無法說出願望,請緊緊抓住這隻手,不要放開,
   ▍我就是想要讓你知道,你已經,不再是孤身一人。
  
  
  
  君が嘘をついてしまうのは
  それが誰も傷つけないから
  ほんとの事はいつも辛くて
  悲しいものだと君は知ってるから
  
   ▍你之所以說謊,
   ▍是因為這樣誰也不會受傷,
   ▍因為真相總是充滿煎熬,
   ▍因為,你知道那總是充滿了悲傷。
  
  誰もが気づかない
  おかしいのは僕の方なんだ
  震える君の手 握り返す
  もう大丈夫
  
   ▍但誰都不曾察覺,
   ▍「奇怪的,肯定是我自己吧?」
   ▍反過來緊緊握住你顫抖的手,
   ▍試著安撫你,「沒問題的」。
  
  迷ったなら叫んで その声はそう 闇をも払うわ
  信じて 君しか君自身を変えられないから
  
   ▍若是迷惘就高喊吧,那個聲音肯定會驅走黑暗,
   ▍請你相信,相信只有自己,才有辦法改變自己的模樣。
  
  間違うことなど恐れないで 願いは届く
  
   ▍請不要害怕犯錯什麼的,願望,肯定會實現的。
  
  怖いのならこの手を強く握って 離さないで
  想った世界をここに描く 今この瞬間
  悲しいなら涙を 君の分まで泣いてあげる
  必ず最後に笑えるように 私が願うから
  
   ▍若是害怕,就請緊緊抓住我的手,不要放開,
   ▍將你所希望的世界描繪在這裡、描繪於現在這個瞬間;
   ▍若是悲傷,我將會連同你的眼淚一起哭泣,
   ▍在最後的最後,希望你能露出笑容,我將會如此替你盼望。
  
  
 
  
  
  【112】
  【歌曲資料】
  Tia ╳ Ryo 專輯〈ハートリアライズ〉2014, Mar 發行。
  歌:Tia作詞、作曲ryo(supercell)。
  沒聽過她(tia)的歌?請洽這裡
  【歌詞來源:這裡
  【音樂連結僅供懶得尋找的人聆聽,若遭刪除將放棄修補連結】
  
  【夏德爾如是說】前言
  我動畫是跳著看的,因為我有看漫畫。(很簡短的前言)
 
  【夏德爾如是說】心得解析
  沒想到Tia還會和Ryo推出續作,我是對這兩者的關係不太熟,但有好歌出現就是好事。(笑)和こゑだ的聲音相比,Tia的聲音更在不同的方向有著一樣的「濃厚感」,若說こゑだ的聲音是一杯氣泡水的話,那Tia的聲音就是一杯抹茶吧?(為何要用這麼難以理解的譬喻)簡單來說,Tia的歌聲在「純」之中還有一種「淡淡的哀愁感」,以更高亢的情緒、更竭盡全力的方式在詮釋歌曲,也就是一種用情緒帶著哀愁的感覺。相對的こゑだ的就比較像是用哀愁、較哀傷平穩的方式帶出情緒,屆此詮釋歌曲——老實說我也不知道我在說什麼了,嘛大概就是這種感覺?
  
  這首歌的主旨是「發現自我」,可以說是專門為「野良神/流浪神差」的主角所寫的歌曲——我不知道ryo是不是這個意思啦,我是這麼解讀——同時以女主角的是點在闡述這整首歌。若你有看過漫畫或動畫,肯定會對一些段落有所回憶,這裡不特別提出。(笑)而順著這首歌的主題,歌名是「ハートリアライズ」,換言之是英文的「Heart Realize」,有趣的是Realize這個詞除了理解、了解以外,還有「實體化」的意思,歌名或許會是「讓心實體化」、「真心誠意」之類的方向,不過讓心實體化與了解自我其實應該是一樣的意思。(攤手)
  
  最後,我以「心解」作為這首歌的中文歌名,「解」指的是答案,便是心所得出的結果,也就是「發現自我的答案」;同時,唸起來也有點讓人聯想到「心結」?
  
  但是,這個心結,在這裡解開了。(自作聰明什麼)
  ※
  
  〈隱藏的重點〉
  君の名前 何があっても必ず呼ぶから
  (無論,發生什麼樣的事情,我都會記得你的名字,然後呼喚。)
  嚴格來說,直譯是「你的名字,無論發生什麼事情我都會呼喚」。
  但我沒這麼翻;ryo將〝君の名前〞拉到最前面強調,可能是唱的順序問題,但個人認為這裡「記住名字」和「呼喚」才是隱藏的重點,這點可以在漫畫中看出端倪,因此最後決定進行轉譯。
  
  能夠停留在他人的記憶中、被記得名字、被記得模樣,你或許認為是再稀鬆平常不過的事情,但,回想起每天有多少人與你擦肩而過而你又記得多少人的面容?若是認真的數起來,我們肯定會意識到自己能夠每誰記得,是何其幸運、幸福的一件事情?
  或許每個人都是希望能夠在這短暫的生命中,在他人的生命中留下一點點的軌跡,或是將自己的軌跡,一直刻劃給下一代的人看見吧?
  ※
  
  〈是遠離,還是接近?還是……〉
  誰かが笑ってた
  だから引いたんだ その境界線
  それなら私がその手を引く
  連れてくから
  (聽見了某個人的笑聲,因此你畫下了那條境界線。既然如此的話就讓我牽起你的手,帶上你。)
  這段有趣的地方在於〝引く〞這個詞,簡單來說有拉近的意思,但同時卻也能寫作〝退く〞,而這是完全相反的意思:「退後」。個人是覺得這詞兒會這樣用,原因是把什麼東西拉過來,從那個東西的角度來看也是一種後退?(之類的吧這不是重點)
  
  這裡的〝引く〞是「畫出界線」的意思。(欸前面說這麼多)
 
  だから引いたんだ由於這段接續〝その目は言うんだ、僕はここにいる(那雙眼吶喊著:我就在這裡啊)〞,後面又接〝それなら私がその手を引く(既然如此的話就讓我牽起你的手,所以境界線個人認為指的是「因為自己的吶喊、願望被嘲笑,所以放棄而自己築出的世界」,最後由女主角下定決心把男主角帶離那樣的世界。
  
  自己下定的決心,他人不一定知道那要花上多少的心力。在她眼中極其簡單的事情,或許對他來說不是,反之亦然,但,也總會有人能夠看見和我們一樣的風景,是吧?
  ※
  
  〈心所解開的東西〉
  怖いのならこの手を強く握って 離さないで
  想った世界をここに描く 今この瞬間
  悲しいなら涙を 君の分まで泣いてあげる
  必ず最後に笑えるように 私が願うから
  (若是害怕,就請緊緊抓住我的手,不要放開,將你所希望的世界描繪在這裡、描繪於現在這個瞬間;若是悲傷,我將會連同你的眼淚一起哭泣,在最後的最後,希望你能露出笑容,我將會如此替你盼望。)
  結果「Heart Realize」出來的東西是什麼?
  那就是「將自己所希望的世界描繪出來、傳達出來、告訴所有人」,即使無法馬上實現也沒有關係,即使因為犯錯而傷心哭泣也無所謂,願望,只要堅持下去一定會實現。而在自己身旁的某個人,或許也是如此強烈的幫我們期望著呢。畢竟看見一個人拼命的模樣,是不是也會有一種很想幫他加油的感覺?
  ※
  
  相遇總是會改變一個人,我總是這麼自言自語。
  犯下的錯誤不見得就會是悲慘未來的開頭,也有可能會是某個美好未來的起點。
  
  人生偶爾會一直不順遂,解不開的問題像是海嘯一樣淹沒我們,撞的我們鼻青臉腫,只能卡在那樣的金屬堆裡無法動彈——很不幸的,我們沒有解開這些鎖的鑰匙。我們可以選擇就此躲到金屬山的裡頭,再也不尋求任何人,相對的我們也可以努力的泅泳試著在這樣令人難過的汪洋裡持續奮鬥;或許我們很幸運的,偶爾可以遇上幾名和我們一樣的溺水者,而我們手中的鑰匙可能可以打開他好幾個鎖,他也可以解決一些我們的問題,也或許,我們會遇見一個人,他手上拿的鑰匙能夠一口氣解開我們所有的「鎖」。
  
  人生就是如此有趣。
  我們的心都被無數的鎖鎖上了,而神惡作劇般的給了我們不合適的鑰匙,要我們踏上尋找的旅程。
  
  你肯定會在人生的路途上撿到各式各樣的鑰匙吧?
  你肯定也會在人生的旅途中被鎖上五花八門的鎖吧?
  
  這不就是人生了?(笑)
 
  那有什麼問題?
  
  夏。
  
  【加入粉絲團就可以更快知道我的消息喔!】

 

arrow
arrow

    夏德爾 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()