〝Shadow won't speak, if you hear something, nothing but you're crazy, just like him.〞
plus, minus, zero.

  

   
  
  紅蓮の弓矢/紅蓮的箭矢
  
  Sie sind das Essen und wir sind die Jager!
  
   ▍他們是獵物而我們是獵者!
  
  
  
  踏まれた花の 名前も知らずに
  地に落ちた鳥は 風を待ち詫びる
  祈ったところで 何も変わらない
  今を変えるのは 戦う覚悟だ
  
   ▍連被踐踏的花朵所有的名字也不知曉,
   ▍摔落地面的鳥兒,僅是枯等著風的到來。
   ▍即便祈禱,也不會有任何改變,
   ▍能夠改變現在的,僅有誓死奮戰的覺悟。
  
  屍踏み越えて 進む意志を嗤(わら)う豚よ
  家畜(かちく)の安寧 虚偽(きょぎ)の繁栄(はんえい)
  死せる餓狼(がろう)の自由を
  
   ▍踩越無數屍體,嘲笑這些奮進勇氣的豬隻啊,
   ▍如豢養家畜一般的安寧,坐擁虛偽的繁榮,
   ▍這一切都將殺死餓狼的自由——
  
  囚われた屈辱は 反撃の嚆矢(こうし)だ
  城壁のその彼方 獲物を屠(ほふ)るイェーガー(Yaeger)
  迸(ほとばし)る衝動に その身を灼きながら
  黄昏に緋を穿(うが)つ 紅蓮の弓矢
  
   ▍這份被囚禁的屈辱,將成為宣告反擊的第一支箭矢,
   ▍在這座城牆彼端,成為屠殺獵物的狩獵者!
   ▍讓這份激昂的勇氣烙印於身軀,
   ▍貫穿日落的昏黃,成為纏繞紅蓮的箭矢!
  
  
  
  
  【耳聽確認歌詞】歌詞來自網路資料,透過個人耳聽確認。
  【提醒:fuli】此影片是有人自行剪輯的版本。fuli重複段落都相同因此不特別翻譯。
 
  【歌曲簡介】
  宣示反擊的序曲。
    
  【歌曲相關知識】  
  「Sie sind das Essen und wir sind die Jager」是德文,個人並不熟,但據多筆資料比對,意思大概是「他們是獵物而我們是獵者。」
  
  嚆矢(こうし),是指古代中國在開戰之前,會對對方射出一支箭矢以示開戰。「嚆矢」便是這支箭矢。
  
  fuli,就是指使用TV版等較短版本剪輯而成的長版本。個人沒有詳細去調查這麼稱呼的來由,但應該是ful「I」在小寫的情況下「l」和「I」很相近,所以有點戲謔的暗指不是真正的full。
  
 
  【歌詞翻譯解析】
  「Sie sind das Essen und wir sind die Jager」
  這段歌詞非常重要,這關係著整首歌曲的角度,我原本以為
  屍踏み越えて 進む意志を嗤(わら)う「豚(豬隻)」
  家畜(かちく)の安寧 虚偽(きょぎ)の繁栄(はんえい)
  死せる餓狼(がろう)の自由を  
  
  這段所提及的豬隻是指那些無知的人類,也以為
  城壁のその彼方 獲物を屠(ほふ)る「イェーガー(獵人)」
  這段中的狩獵者是指巨人。
  
  但是第一段的德文配合歌曲名稱與最後的情境,後來我便判定是把巨人當成獵物,而這首歌便是宣布反擊心態的一首歌,而不完全是充滿諷刺。
 
 
  迸る衝動に その身を灼きながら
  黄昏に緋を穿つ 紅蓮の弓矢
  這裡我稍微把玩了一下文字,因為這兩排歌詞的顏色全部都是紅色,直接翻譯就會變成:「讓這份激昂的衝動烙印於身軀,成為貫穿黃昏昏黃的紅蓮箭矢」,這邊我把「衝動」修飾為「勇氣」,而為了避免黃昏和昏黃這兩個詞的重複,因此最後成為「讓這份激昂的勇氣烙印於身軀,貫穿日落的昏黃,成為纏繞紅蓮的箭矢!
  
  這裡的紅蓮刻意不解釋,是因為這裡我認為可以解釋成鮮血、火焰、黃昏(代表結束)。
  
 
  【歌曲心得與解析】
  簡單來說:「宣布開始反擊的決心」,就是這首歌的核心概念。除了反擊的決心以外,更在抨擊人類沈醉於安寧的這種無知與鴕鳥心態。故事中曾提到一個巨大的矛盾:「斷裂斬殺巨人的技術,竟然是為了要遠離巨人」,在這樣的地獄裡,擁著這種心態的人們所有的狂妄自大,終於在超大型巨人的突擊下幻滅。
  
  第一段;摔落地面的鳥兒,指的是人類從繁榮到衰敗,「僅是枯等著風的到來。」所說的是這些殘存下來的人開始逃避現實,枯等著問題解決卻不依靠自己的力量正視威脅,無視了那些過去讓他們存活、代替他們死去的人們,這也是歌詞中「連被踐踏的花朵所有的名字也不知曉」的解釋。
  
  第二段還在牆中,根據「他們是食物而我們是獵者」這段,這裡提及的「豬隻」是指巨人,同時這裡也敘述了狼群們在擔心的事情——豢養家畜一樣的安寧與虛假的繁榮,會殺死這些貪婪狼群的心靈。
  「餓狼」相關的「飢餓」,說的並非想吃白芋(呃,肚子餓的意思),而是指「渴望」甚至是渴望復仇、渴望反擊、渴望外面世界的情緒,這些可能隨時與死亡相左的狼群,真正渴望的就是自由。
  
  第三段則是跨越高牆準備反擊,,為何人類就註定要輸給巨人?為何要像是家畜一樣被養在城牆裡面?是誰說人類一定會輸給巨人?這份恥辱,僅有少數的人才保有著,而這份情愫也影響了其他人,更拉開了故事的序幕。
  
  他們將會懷著這樣的勇氣與激情,將自身化為貫穿黃昏的箭矢,戰勝巨人!
  
  
  
  夏。
  
  
  
  
文章標籤
創作者介紹

reticent fantasy-沉默的幻想

夏德爾 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

發表留言
  • 貓蘇菲
  • 偶然路過的路人,初次拜訪,你好!
    很喜歡你的翻譯和解釋,特別是解釋讓我收穫良多。
    所以留言支持一下,表示我的心意 :D
  • 很高興你喜歡!

    聽到你覺得受益良多,我也有更多的動力翻譯!(笑)

    夏德爾 於 2013/07/09 02:50 回覆

  • Raul
  • 注意,主角的Last name就叫做Jager(獵人),所以他的意思是:
    以前人類是巨人的獵物,但是現在開始要反過來,變成巨人是我們的獵物。
  • 嗯,就是這個意思啊XD

    夏德爾 於 2013/10/29 09:28 回覆

  • Raul
  • 感謝您翻譯給我們參考,有些地方很棒,希望能引用。
    另,心得第二段的豬隻應該是那些害怕跟巨人對抗的人類,尤其是劇情中那些冷嘲熱諷又自私自利的人們,這句帶有很強的輕蔑跟罵人之意,跟後面家畜的安寧相呼應。
  • 有附來源都歡迎!

    確實是有很重的輕蔑意味,只是這到底是以什麼樣的角度在看待,這只有寫詞的人知道。我們也只能推論而已,所以你說的是一種,而我所寫的也可能是一種xd

    夏德爾 於 2013/10/29 09:31 回覆

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼