〝Shadow won't speak, if you hear something, nothing but you're crazy, just like him.〞
plus, minus, zero.

  

  
  〈Overfly/飛越的心願〉
  
  高く高く この手を伸ばして
  きっと きっと ってもう一度願うから
  
   ▋朝著天空,高高的、高高的伸出手,
   ▋懷著更多、更多的心願,我再次許下了願望。
  
  
  
  とめどない想いは 日常に飲まれて
  揺らめきながらまた形を変えていった
  それでもこの世界で生きる意味探して
  迷い立ち止まり傷ついては涙する
  
   ▋平凡的生活,吞噬了那些無處可去的思念,
   ▋在搖擺的恐懼與不安中,再次改變了它們的模樣。
   ▋即使如此也尋找著,活在這個世界的意義,
   ▋也會因為迷惘而駐足、而受傷,而哭泣。
  
  今さらもう遅いかな? 返事のない自問自答
  すべてはそう自分次第 終わりも始まりも
  
   ▋事到如今會不會為時已晚?那些都是沒有答案的自我疑問。
   ▋是的一切都取決於自己,無論是結束,還是開始。
  
  高く高く この手を伸ばして
  優しい光を目指して羽ばたくよ
  心に灯した情熱を抱いて
  きっと きっと ってもう一度願うから
  
   ▋朝向天空,不斷的、不斷的伸出手,
   ▋我將追尋那道溫柔的光而震翅高飛;
   ▋懷抱心中點起的那一盞熱情,
   ▋懷著更多更多的心願,我將再次盼望。
  
  
  
  高鳴るこの鼓動に 気づかないフリして
  つよがりの笑顔 いつのまにかうまくなった
  数え切れない程描いた
  希望に満ちたあの未来は
  この想いと裏腹に また少し色褪せた
  
   ▋總是,假裝無視於自己高漲的悸動,
   ▋不知不覺間,自己也變得更會強顏歡笑。  
   ▋在心中描繪了數不盡的期望,
   ▋是被希望填滿的那些未來,
   ▋然而現實卻與這個願望背道而馳,又漸漸的失去了顏色。
  
  強く強く 握ったこの手が
  儚く解ける運命(さだめ)だとしても
  心に残った確かな記憶で
  ずっとずっと って 繋がっていれるから
  
   ▋緊緊的、緊緊的握住的那雙手,
   ▋就算是如泡沫般飄渺的宿命也無所謂,
   ▋只要有殘存於心中、那些確實存在的記憶,
   ▋懷著更久遠的心願,我們也將會永遠相隨。
  
  
  
  触れる事の出来ない
  近くて遠い距離を
  埋められたらって
  滲む空を見た…
  
   ▋「如果能讓這似近又遠而無法觸及你的距離消失的話,該有多好?」
   ▋在被眼淚模糊的天空裡,我盼望著。
  
  高く高く この手を伸ばして
  優しい光を目指して羽ばたくよ
  心に灯した情熱を抱いて
  きっと きっと って
  何度も願うから
  
   ▋朝著你,努力的、努力的伸出手,
   ▋我將追尋你的溫柔飛翔;
   ▋懷抱存在於心中的那一盞熱情,
   ▋懷著數不盡的心願,無論幾次,我都會如此盼望。
  

  本人翻譯之歌詞在從日文轉換中文的過程中,會依個人的見解做詞彙修正與補充,因此並非單純的語言轉換與翻譯,若來客是要學習日文翻譯的,建議不要參考本翻譯。

  
  首先專輯要到十一月底才會出來,雖然本篇翻譯中所使用的歌詞在我看下來蠻合理的,似乎也唱的過去,但由於後半段她到底會怎麼安排這些段落(綠字),就要等專輯出來聽到了才會知道了,不過我想歌詞應該是不會有錯的。
  
  這次妖精之舞篇的innocence與overfly都以「天空」為主題,畢竟ALO是以飛行為主打的遊戲,同時天空也有著近在眼前卻摸不到,像是夢想、理想等虛無飄渺的事物的特質。因此,這次的兩手歌都有「朝著天空伸出手」的概念。
  
  我不得不說每次碰到這種重複、疊字的日文詞我就很頭大,不僅僅是翻起來有時候會怪怪的,如第一段這裡所寫的「高く高く この手を伸ばして」,直譯就是「高高的、高高的伸出手」,這邊應該是省略掉了「天空」這個詞,否則只是高高的舉起手實在是很愚蠢,因此我就在前面補上了朝著天空。(日文有時候主詞都會消失……)
  
  而「きっと きっと ってもう一度願うから」這段,原意是「一面想著『一定會、一定會』,我再次許下了願望。」嗯,因為什麼心想著什麼這種詞對我來說實在很怪,所以我就取出了「強烈期望」的概念,把它翻成「懷著更多、更多的心願,我再次許下了願望」。
  
  翻譯的細節我就不繼續說,關於這首歌,關鍵字應該是「釋懷」。而曲名的overfly,應該譯作「飛越的心願」會比較有感覺。
  
  第一個段落從suguha與kiroto過去的日常生活來看會比較有感覺,被日常生活吞噬的情感,其實也就是說明那時兩個人的關係很微妙,suguha的情感也因此被壓抑在心中,不過她還是很努力的在尋找著解決的方法。會不會太晚了?我想這是她在kirito沈睡的兩年之間不斷在思考的,然後,她終於決定自己也要去嘗試他所喜歡的那個世界。
  
  第二段的部份談到的就是目前動畫的狀態,現實與虛擬,在得知自己永遠無法得到kirito的心時,她漸漸的喜歡上了ALO中的那位劍士——沒想到竟然就是自己的哥哥。(這根本是台灣鄉土劇的劇情,但是在這裡好像又不會那麼low)這種感情是充滿打擊與罪惡感的,首先好不容易放棄而喜歡上另外一個人,到頭來卻發現兩個是同一個人,而且還是個註定沒有結果的愛情;第二,因為現實無法實現所以就把這些情感都轉移到了遊戲中,這點就像是剛分手馬上就換女朋友、男朋友的哪種感覺,好像有一點對不起對方。
  
  再來第三段後面就是動畫還未提及的部份,我現在就不要多說。不過,suguha與kirito的結局絕對會是好的,suguha的情感到底是怎麼釋懷的?那份情感又應該怎麼樣去面對?這從歌詞裡的細微變化,與到時候等歌曲出來之後,應該可以帶給各位更多的感動。
 
文章標籤
創作者介紹

reticent fantasy-沉默的幻想

夏德爾 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • 您的暱稱 ...
  • 翻的好好!!感謝><(最喜歡這首歌說
  • 很高興你喜歡!

    夏德爾 於 2015/03/07 01:58 回覆

找更多相關文章與討論

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼