(以下為耳聽歌詞與個人不負責任翻譯,紅色部分可能有嚴重錯誤,橘色部分錯誤率中,其餘部分錯誤率應該較低。綠色部分最新為修訂。)
 
  So, everything that makes me whole
  今君に捧げよう
  Im yours.
  
   ▌在這裡向你獻上世界造就的我,
   ▌就,讓我成為你的吧。
  
  ねぇ こんなに笑えた事 生まれて初めてだよ
  きっと 私はね 
  この日の ために間違いだらけの 道を歩いてきたんだ
  ずっと 一人で 
  
   ▌你知道嗎?我有生一來第一回能夠如此的快樂,
   ▌我想,我一定是為了今天,
   ▌才會一個人背著孤單走過充滿無數錯誤的路途吧!
  
 
  遠く飛ぶ どこまでも遠く 君と二人
  手をとって 永遠に何処までだっていけるはず
  「もう一人じゃないって」 君はそう言い 願うの
  
   陪伴在能夠飛到天涯海角的你身旁,
   ▌「已經不再孤單了。」你這麼說。

   ▌「只要永遠握住你的手,就能夠到世界的任何一個地方吧?」然後你如此盼望。

  
 
  守るべき大事な物が今あって 
  だけどね進めもなく 立ち尽くすときも
  生まれ世を失なって 暗闇が君を 
  覆い隠す 絶望に 飲み込まれそうなときは
  私が君を照らす世界になるから
  例え この世界の王にだって 消せはしない
  So, everything that makes me whole
  今君に捧げよう
  Im yours.
  
 
   ▌現在開始有了需要守護的、重要的存在,
   ▌但也有無法前進而躊躇的時候
   ▌只能任憑不安與絕望吞噬你的身心,
   ▌就在這樣的時候,
   ▌我會為你帶來即使是這個世界的王者也無法比擬的光芒。
   ▌在這裡向你獻上世界造就的我,
   ▌就,讓我成為你的吧。
  
 
  ねえ この世界にはたくさんの 幸せがあるんだね
  いつか 二人なら
  
 
   ▌你知道嗎?這世界其實是有著很多很多的幸福的。
   ▌總有一天,我們兩個人的話一定可以得到的吧?
  
 
  誰かが君のこと嘘つきと呼んで
  心無い言葉で傷つけようとしても
  世界が君のことを信じようともせずに
  茨の冠を被せようとしたの
  私は君だけの味方になれるよ
  その孤独痛みを私は知っている
  So, everything that makes me whole
  今君に捧げよう
  I’m yours.
  
 
   ▌即使那些人說你是個騙子,
   ▌即使傷害你的事那些無心的話語,
   ▌世界就這麼完全不試著去相信你,
   ▌就這樣為你帶上了荊棘的王冠,
   ▌我會成為只屬於你的同伴,
   ▌因為我了解你的孤獨悲傷,
   ▌在這裡向你獻上一切造就的我,
   ▌我,僅屬於你。
  
  
  
  
  我聽到的是3:59秒的版本,但我想5分鐘的歌詞內容應該是重複而已(頂多幾個句子小改吧)。
 
  這首歌也不輸last exile的op(buddy),一堆連音和在一起根本聽不出來是什麼詞……(orz)還有最後面的「カーメル(焦糖)」是怎麼一回事!?(抹臉)

  但,I'm yours這種話從自己喜歡的女生口中說出來一定很讓人陶醉吧。(笑)
 
 
 

 

arrow
arrow

    夏德爾 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()