此處警告,因為我還找不到正式的日文歌詞,因此以下日文歌詞為小夏靠微薄聽力擷取出來的,目前有部分歌詞實在聽不出來她唱的到底是什麼所以「還無法正確翻譯」,小夏目前翻出勉強可行的翻譯給各位參考。歡迎有聽出來的人進行補正,有正式歌詞出來時會再另發一篇。
  
  Oath Sign(Lisa)
  
  繰り返す世界 何度手を伸ばしたら
  儚い涙は黒い心溶かすの
  芽生え出した思いが胸に響いたなら
  君の隣でずっと変わらず守だろう
  
   ▍面對這個重蹈覆轍的世界,到底要請求多少次,
   ▍飄渺的眼淚才能化解那悲傷的心?
   ▍如果那萌生的思念會在我心頭迴響的話,
   ▍我就會在你的身旁、永不改變的保護你吧。
  
  落ちた希望を拾って
  明日に繋いでゆけば
  絡まった 歪な願いだって解ける
  
   ▍拾起掉落的希望,
   ▍並將之連上明日,
   ▍那糾纏而扭曲的願望也會因此而解開吧。
  
  光を飾して 躊躇いを消した
  あげたかったのは 未来で泣いてる夜 抱いたまま
  歎きを叫んで
  
   ▍將光芒攬於身軀,消去所有的猶豫,
   ▍我想要的,不過就是在將來,你難過的時候能夠擁抱著你,
   ▍讓你全力的哭喊。
  
  踏み入れた足は 遠くの理想が
  そうと癒してゆく
  確かな 絆を強く握り
  進もう どこまでも
  穢れきった奇跡を背に
  
   ▍跨出的步伐,何時會到達遙遠的理想鄉?
   ▍而我們就這麼被治癒著,讓我們緊握我們的羈絆,
   ▍前進到天涯海角吧!
   ▍背負著已經徹底沈淪的那個奇蹟。
  
  
  
  震い出した世界に問いかけ続けても
  答えなんて出ないって もう君は知っていたの?
  落ちた希望を拾って
  明日に繋いでゆけば
  絡まった 歪な願いだって解ける
  
   ▍即使持續對著已經精疲力竭的世界發問,
   ▍答案這種東西根本就不存在,而你也早就知道了吧?
   ▍於是我們就撿起掉落的希望,
   ▍只要用希望連接明日的話,
   ▍即使是糾纏而扭曲的願望,也會有辦法解開吧?
  
  光を飾して 躊躇いを消した
  あげたかったのは 未来で泣いてる夜 抱いたまま
  歎きを叫んで
  
   ▍將光芒攬於身軀,消去所有的猶豫,
   ▍我想要的,不過就是在將來,你難過的時候能夠擁抱著你,
   ▍讓你全力的哭喊。
  
  踏み入れた足は 遠くの理想が
  そうと癒してゆく
  確かな 絆を強く握り
  進もう 託すように
  
   ▍跨出的步伐,何時會到達遙遠的理想鄉?
   ▍而我們就這麼被治癒著,讓我們緊握我們的羈絆,
   ▍前進吧!像是要託付給誰一樣。
  
  今ここにいる意味 教えてくれたなら
  強くいられる 変わらず 何時も
  
   ▍如果,你能夠告訴我我存在於這裡的意義的話,
   ▍那麼我就能永遠都如此堅強。
  
  
  
  光を飾して 躊躇いを消した
  あげたかったのは 未来で泣いてる夜抱いたまま
  歎きを叫んで
  
   ▍將光芒攬於身軀,消去所有的猶豫,
   ▍我想要的,不過就是在將來,你難過的時候能夠擁抱著你,
   ▍讓你全力的哭喊。
  
  踏み入れた足は 遠くの理想が
  そうと癒していく
  確かな 絆を強く握り
  進もう 何所までも
  迷いなんて 目を開いて
  振り払って 手を伸ばそう
  穢れきった奇跡を背に
  
   ▍跨出的步伐,何時會到達遙遠的理想鄉?
   ▍而我們就這麼被治癒著,讓我們緊握我們的羈絆,
   ▍前進到天涯海角吧!
   ▍面對迷惘只要睜開眼睛、揮開它,然後伸出手——
   ▍得到那個已經徹底沈淪的奇蹟。
  看來日文聽力還差的遠……(苦笑)

  紅色部分為「可能有嚴重錯誤」的部份,橘色部分為「已訂正(錯誤率降低)」白字的話基本上應該差不了多遠,不過也有可能出錯就是了……(對不起小夏我日文能力說好也沒有很好)
  
  以下特別感謝:

  特別感謝SABER大好提供其他人的翻譯作為參考。
  特別感謝Sora提供意見!


 

文章標籤
創作者介紹

reticent fantasy-沉默的幻想

夏德爾 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()